Verwendungsbeispiele von "jeter de la confusion" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Une grande partie des leçons apprises au Rwanda furent oubliées ou ignorées, les petites ONG avec peu ou pas d'expérience des catastrophes se montrant responsables d'une grande partie de la confusion. Многие уроки, выученные в Руанде, были забыты или проигнорированы, поскольку менее крупные неправительственные организации с небольшим опытом или вообще без него создали большую часть беспорядка в борьбе с бедствиями.
Quelques points émergent clairement au milieu de la confusion et des incertitudes. Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
Peut-être n'était-ce qu'une question de personnalité, ou bien n'était-il que le reflet du choc et de la confusion qui enveloppait la plus grande partie d'Istanbul après ces explosions. Возможно, дело было в характере водителя, а, может быть, причиной этому были шок и смятение, охватившие Стамбул после взрывов.
Ou doit-elle se jeter de chaque falaise dont elle s'approche ? Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается?
J'ai regardé en face son fils assis à coté d'elle, il était déchiré par le chagrin et la confusion. Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением.
Et si on regarde un environnement très pur comme l'ouest de l'Australie, Lars Bider a fait un travail sur la comparaison du comportement et de la distribution des dauphins avant d'être des dauphins qui regardent les bateaux. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Certes, Ahmadinejad trouvera probablement un moyen de jeter de nouveau de l'huile sur le feu. Да, Ахмадинежад, скорее всего, найдет способ обострить конфликт.
Le deuxième piège cognitif est la confusion entre le vécu et la mémoire: Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти:
Ils travaillent, ou ils ne font pas partie de la maison. Они либо на работе, либо не являются частью семьи.
Nos étudiantes n'ont pas menacé de jeter de l'acide sur le visage des femmes qui ne portent pas le voile. Наши студентки не осуществили угрозу разбрызгивания кислоты на открытые лица женщин.
de ne pas avoir de moi qui s'intègre, et la confusion qui venait du rejet de ma personne, ont suscité la détresse, la honte, et le désespoir, ce qui m'a en quelque sorte définie pendant longtemps. что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Voici un autre proverbe que j'ai trouvé, et c'est "sauver les poissons de la noyade." Но есть и другая пословица "спасать тонущую рыбу".
Il est en fait très probable que le pilote s'attardera au-dessus de ses proches et amis au moment de jeter de l'argent. Но в реальном мире, обычно только друзья и родственники пилота оказываются под денежным вертолетом в нужный момент.
Mais cela ne réduit pas le chagrin ni la confusion ressentis par toute la nation. Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация.
Et j'ai commencé par le tendon d'Achille de la vache, où nous avons pris le tendon d'Achille de la vache, qui est de collagène type-I, l'avons débarrassé de ses antigènes en le dégradant avec une solution acide et détergente et en le façonnant dans un modèle de régénération. Сначала я взял у коровы ахиллесово сухожилие что является коллагеном 1-то типа, очистил его от антител, путём деградации с помощью кислоты и промывания средством, и сформировал из него шаблон для регенерации.
La création d'un État palestinien a toujours été une condition préalable indispensable à la paix et de la sécurité d'Israël, et il est très nettement dans l'intérêt d'Israël de désamorcer cette question au lieu de jeter de l'huile sur le feu. Палестинская государственность всегда была непременным условием собственного долгосрочного мира и безопасности Израиля, и это всецело в интересах Израиля - разрядить, а не обострить проблему еще больше.
Parvenir à un consensus au sein de l'Organisation mondiale du commerce, composée de 145 membres, où un seul avis contraire peut semer la confusion, s'avérait également difficile même avant que les gouvernements mondiaux ne se divisent en pro- et en anti-Américains. Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики.
Alors, ensuite viennent les calottes glaciaires, puis une montée du niveau de la mer de 73 mètres. Исчезнут ледяные шапки, и уровень моря поднимется на 75 метров.
Tôt ou tard, les Talibans s'empareront à nouveau du pouvoir et seront libres, comme avant, de jeter de l'acide au visage des femmes. Раньше или позже Талибан снова придет к власти, по своему выбору, как это произошло раньше, выливая кислоту на лица женщин.
Troisièmement, les développements prometteurs des technologies d'étude de notre cerveau et de nos gènes ont fait naître l'espoir que nous soyons sur le point de découvrir les causes biologiques et les solutions à la confusion et à la souffrance humaines. В-третьих, захватывающие достижения в области технологий по изучению нашего мозга и генов создали надежду, что мы вот-вот раскроем биологические причины человеческих страданий и замешательства и найдем их решения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!