Verwendungsbeispiele von "moitié" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle690 половина477 половинка3 andere Übersetzungen210
Dans tous ces cas, le cynique aurait à moitié raison. Во всех этих случаях циник будет наполовину прав.
Le réchauffement de la planète augmentera l'évaporation et réduira sérieusement les précipitations, jusqu'à 20% au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, et la ration d'eau disponible par personne aura sans doute diminué de moitié d'ici au milieu du siècle dans ces régions. Глобальное потепление увеличит испарение и сильно сократит количество осадков - на 20% на Ближнем Востоке и в Северной Африке - при том, что количество воды на одного человека, возможно, уменьшится вполовину к середине века в этих регионах.
En un mot, le gouvernement doit aller à la rencontre du peuple et faire la moitié du chemin. Проще говоря, правительство должно встретить людей на полпути.
Certains des verres à moitié vides sont le résultat d'évènements insurmontables ; Одни наполовину пустые стаканы стали результатом трудно управляемых событий;
Ces OMD ont contribué à réduire de plus de moitié la misère dans le monde. ЦРТ помогли сократить глобальные масштабы крайней нищеты более чем наполовину.
Du coup, une ville comme Mumbai, à moitié bidonville, représente 1/6 du PIB de l'inde. В таком городе как Мумбаи, который наполовину состоит из трущоб, производится 1/6 часть ВВП Индии.
En fait, une sorte de parasite qui se développe qui, quelques minutes après est à moitié sorti. А вот развивающийся паразитоид, который через несколько минут виден наполовину снаружи.
une planète qui fait face à un changement de climat et qui est maintenant à moitié urbaine. планета близка к изменению климата и сейчас наполовину урбанизирована.
10 ans après l'abandon de la cigarette, le risque de mourir d'un cancer chute de moitié. через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину.
Une raison est que les réseaux d'information ont réduit le nombre de leurs bureaux étrangers de moitié. Одной из причин является то, что новостные компании сократили количество зарубежных бюро наполовину.
De toute évidence, il a eu sa vasectomie parce que son hot-dog est à moitié mangé, et il semble très heureux. Очевидно, он сделал вазектомию, потому что его хот-дог наполовину съеден, и он был счастлив.
La population n'accepte pratiquement jamais la circoncision masculine, une mesure qui pourtant garantit une réduction prouvée du risque d'infection de moitié. Обрезание крайней плоти у мужчин, которое доказанно снижает риск заражения наполовину, среди населения почти не принято.
la croissance a chuté de moitié au cours des deux dernières années, le taux de chômage a augmenté et l'inflation est en hausse, entraînant l'érosion monétaire. темпы роста сократились наполовину за последние два года, что сопровождается ростом безработицы, повышением инфляции и падением курса валюты.
les huit pays industriels les plus riches, qui sont aussi les plus grands pollueurs, ont promis "d'examiner sérieusement" la réduction de moitié de leurs émissions d'ici 2050. восемь самых богатых промышленных стран, которые также являются крупнейшими в мире загрязнителями окружающей среды, дали обещание "серьезно рассмотреть" сокращение своих выбросов наполовину к 2050 году.
L'électorat vit le plus grand crash depuis 1929 comme un mauvais rêve qui est à moitié terminé - et les responsables politiques n'ont pas envie de les réveiller. Электорат сейчас переживает самый большой экономический спад с 1929 года как большой сон, который наполовину закончен - и политики не хотят будить этот электорат.
Si vous me demandez, par exemple, pourquoi je ne suis pas favorable au bombardement du Japon, eh bien, je ne plaisante qu'à moitié quand je dis "ils ont construit ma voiture", OK. Если, например, меня спросят, почему я не сторонник бомбардировки Японии, и я скажу, что там для меня делают автомобили, то это будет лишь наполовину шуткой.
Depuis le début des années 1970, l'Etat et l'armée du Mexique avaient établi avec les cartels de la drogue un modus vivendi tacite, à moitié violent et corrompu, mais qui avait ses avantages. Правительство и военные Мексики преследуют тактику, наполовину насильственную, коррумпированную, но эффективную "модус вивенди" с наркотическими картелями, начиная с начала 1970-х годов.
Et nous avons d'autres images, à la fin 2008, voilà la même région, maintenant à moitié dans l'obscurité car l'hémisphère sud est soumis au début du mois d'août et donc de l'hiver. На недавних изображениях 2008 года, здесь снова этот регион теперь уже наполовину затемненный, так как южное полушарие подвержено наступлению августа и в конечном итоге зимы.
Qui aurait pensé il y a 10 ans que l'Union européenne serait aujourd'hui à la tête d'une flotte de 13 frégates dans l'océan Indien qui réduirait de moitié le taux de réussite des attaques pirates ? Кто бы только мог предположить еще 10 лет назад, что однажды ЕС возглавит группу из 13 фрегатов в Индийском океане, которая сможет наполовину сократить количество успешных пиратских нападений?
Quand les dirigeants du monde entier se sont rencontrés au Sommet du Millénaire il y a quatre ans, ils se sont accordés sur un ensemble d'objectifs visant à réduire de moitié la pauvreté dans le monde pour 2015. Четыре года назад на Саммите тысячелетия мировые лидеры поставили цель снизить уровень бедности в мире наполовину к 2015 г.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!