Exemplos de uso de "persuader" em francês

<>
Je n'ai pas pu le persuader que c'était vrai. Я не смог его убедить, что это правда.
En effet, Franco Modigliani a également soutenu que les investisseurs ont un "habitat préféré" et que les persuader à en sortir comporte certaines dépenses. В действительности, Франко Модильяни также утверждал, что у инвесторов есть "предпочтительная среда обитания" и что для того чтобы уговорить их выйти из нее, нужно понести некоторые затраты.
Un dictateur doit persuader ou inciter ses hommes de main à imposer ses techniques coercitives aux autres. Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других.
Ils devront les persuader de le faire, ou bien les y forcer. Их нужно будет убедить уйти и, если это не сработает, вытеснить.
Pour persuader la Corée du Nord de reprendre les négociations à six, avec la Chine, le Japon, les États-Unis, la Russie et la Corée du Sud, pour désamorcer la menace nucléaire dans la péninsule coréenne, le Japon, les États-Unis et la Corée du Sud ont maintenant offert à la Corée du Nord d'étendre la portée des questions examinées pour y inclure tous les sujets qui la préoccupent. Для того чтобы уговорить Северную Корею возвратиться на шестисторонние переговоры по устранению ядерной угрозы с Корейского полуострова - с участием Китая, Японии, США, России и Южной Кореи, - Япония, США и Южная Корея предлагают сейчас расширить предмет этих переговоров, чтобы позволить Северной Корее обсудить на них любые беспокоящие ее проблемы.
Il faut pour cela qu'ils parviennent à persuader les émirs du pétrole, et autres producteurs de combustibles fossiles, de ralentir leur production. Они должны достигнуть успеха в склонении нефтяных шейхов и других производителей ископаемого топлива остановить свои насосы.
Pourquoi est-il si difficile de persuader nos contemporains de faire du sport ? Почему так трудно убедить современных людей заниматься физическими упражнениями?
Comment persuader les gens que c'est dans leur intérêt de construire du solide. Как убедить людей, что в их интересах - становиться сильнее.
Il sera en revanche beaucoup plus difficile de persuader la Chine de cesser les hostilités. Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай.
Je veux vous persuader que les êtres humains sont, dans une certaine mesure, de naturels essentialistes. Я хочу убедить вас, что люди в какой-то степени, естественные эссенциалисты.
Il est du devoir des gouvernements - de chaque côté de l'Atlantique - d'en persuader leur public. И убедить в этом общественность по обеим сторонам Атлантики - является обязанностью правительств.
le Japon a cessé ses tentatives de persuader les États-Unis de fermer sa base navale d'Okinawa ; Япония отказалась от попыток убедить США закрыть свою военно-морскую базу на острове Окинава;
Si l'Occident ne peut persuader la Russie à changer de comportement, il doit utiliser des moyens de pression : Запад не в состоянии убеждениями изменить поведение России, поэтому ему необходимо использовать свои рычаги:
Le défi pour les dirigeants égyptiens consiste à persuader le Hamas d'accepter le compromis sans davantage de violence. Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий.
si vous aviez une ou deux phrases à leur dire, comment pourriez-vous les persuader qu'ils ont tort? Смогли бы Вы в двух словах убедить их, что они неправы?
Le nouveau Premier ministre devra persuader l'Allemagne, les marchés financiers et le Conseil Européen de la fiabilité de l'Italie. Новому премьер-министру надо будет убедить Германию, финансовые рынки и Европейский совет в том, что Италия является надежным партнером.
Ce désastre écologique va-t-il persuader les Américains de procéder à un examen critique de leur gabegie en matière d'énergie ? Убедит ли эта экологическая катастрофа американцев внимательней посмотреть на свое безудержное использование энергии?
Il doit être possible de persuader les gouvernements de ces pays de freiner ce type de comportement en promettant des récompenses substantielles. Вполне возможно убедить правительства этих стран обуздать такое поведение, предложив им значительную поддержку.
Depuis des années, on a à juste titre voulu persuader la population qu'il fallait avoir la volonté de réagir face au réchauffement climatique. Годами основное внимание было направлено в правильном направлении на убеждение людей в том, что необходимо иметь достаточную "волю", чтобы справиться с изменением климата.
Les Chinois ne peuvent forcer Kim Jong-Il au désarmement intégral, mais peuvent au moins le persuader de négocier avec des Américains désormais plus souples. Китайцы не могут заставить Кима полностью разоружиться, но могут убедить его встать на путь переговоров с теперь более сговорчивыми США.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.