Verwendungsbeispiele von "pose des cosmétiques" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
C'est la fondatrice de Body Shop, les cosmétiques, une sorte de roi des cosmétiques naturels. Основательница косметической фирмы "Body Shop", она считается королевой в области природной косметики.
Cette phrase ne m'a jamais plu et je suis toujours gêné quand on me pose des questions sur ce thème, et je pense que je commence à comprendre pourquoi. Мне никогда это выражение не нравилось, мне всегда было неловко, когда я пыталась отвечать на вопросы по этому поводу, и теперь, мне кажется, я понимаю отчего.
Elle le vend ensuite à 10,000 roupies (83 centimes d'euro) à l'industrie pétrochimique puisque ce minerai est très présent dans la vie quotidienne et est utilisé pour fabriquer des bougies, des feux d'artifice, des cosmétiques, de la dynamite et sert même à blanchir le sucre. Затем оно его продает за 10.000 рупий (83 евроцентов) нефтехимическим производствам, ведь этот минерал распространен в повседневной жизни и используется для изготовления спичек, фейерверков, косметики, динамита и даже для отбеливания сахара.
Le point essentiel était l'empathie parce que tout le monde dans sa vie attend qu'on lui pose des questions, pour pouvoir être sincère sur qui on est vraiment et comment on est devenu ce qu'on est et je vous le recommande, même si vous ne faites pas d'interviews. И ключевым моментом было сопереживание, потому что все люди всю свою жизнь ждут, чтобы другие задали им вопросы, в ответ на который они бы раскрылись, сказали правду о себе, и о том, как они стали теми, кем стали, и я вас призываю, даже если вы не берете интервью профессионально.
L'Oréal, le géant du marché des cosmétiques, Michelin et le Club Méditerranée sont quelques-unes de ces entreprises hautement compétitives qui ont plus un caractère multinational que purement français. Косметические гиганты L'Oreal, Danone, Michelin and Club Mediterranee представляют собой примеры тех конкурентоспособных компаний, которые сегодня являются скорее международными, чем французскими.
Ce qui pose des problèmes d'environnement. Однако есть экологические сложности.
Je pose des questions sur ce que ce cerveau fait pour nous permettre de faire ça. Что же делает мозг, чтобы дать нам возможность импровизировать?
Cela pose des questions sur ce qu'est la nature, sur ce qu'est Mère Nature, et sur ce qu'un risque peut être. Она о том, что есть натура, что такое Мать Природа, и о том, каким бывает риск.
"Mais la douleur, la gêne, vous savez, faire attention, ne pas oublier de le mettre dans votre sac à main quand vous partez pour un long voyage, c'est la vie de tous les jours, et ça pose des problèmes. Но боль, дискомфорт, необходимость не забывать положить это в свою сумку, когда вы собираетесь в поездку, - вот реальность жизни, которая создаёт определенные проблемы.
Alors que la distance astronomique qui séparait la réalité universitaire de l'intensité visionnaire de ce défi suffisait, croyez-le bien, à ce que l'on se pose des questions, ce qui se passait hors des murs de l'université rendait toute marche arrière impensable. Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым.
Elle hausse les épaules quand je lui pose des questions sur la sécurité. Она же пожимает плечами, когда я спрашиваю ее о безопасности.
Le charbon est ce qui pose des problèmes climatiques. Уголь как раз и есть то, что вызывает проблемы климата.
Mais le fait que Ben Laden ait vécu au centre d'Abottabad (où je suis allé à l'école étant enfant), à 50 kilomètres environ d'Islamabad, dans une villa fortifiée construite sur une période de 6 ans, d'où il est allé et venu à plusieurs reprises, pose des questions troublantes sur l'éventuelle complicité de l'establishment militaire pakistanais. Факт, что бен Ладен жил в центре Абботтабада (я учился здесь в школе в детские годы) примерно в 40 милях к северу от Исламабада в большом особняке, строившемся в течение шести лет, и уезжал и приезжал сюда по несколько раз в год, вызывает тревожащие вопросы относительно возможной причастности пакистанских военных.
Cela pose des problèmes spécifiques à la France et à l'Angleterre, deux des plus anciens Etats-nations de l'Europe qui après plus de cinquante ans, n'ont pas encore tout à fait accepté la perte de leur empire. Это ставит отдельные проблемы перед Францией и Великобританией, двумя старейшими в Европе странами-нациями, которые до сих пор, хотя прошло уже пятьдесят лет, не полностью приспособились к потере своих империй.
Depuis maintenant huit semaines, je pose des questions au Lt Commander Brook DeWalt, porte-parole en chef du service de presse de Guantánamo, sur le décès d'al-Hanashi. Я задаю вопросы лейтенанту-коммандеру Бруку Деволту, главному представителю пресс-офиса Гуантанамо, о том, как умер аль-Ханаши, уже на протяжении восьми недель.
Bien sûr, seule une fraction de musulmans fervents adhère à la violence politique, et une fraction plus infime encore de médecins ou d'ingénieurs pose des bombes. Конечно, лишь малая часть фанатичных мусульман использует политическое насилие, и лишь незначительное число мусульман, являющихся образованными профессионалами, взрывает бомбы.
Le fait est que la rapidité des évolutions sociales, technologiques et environnementales pose des problématiques à la fois aux modèles de gouvernance et de développement des Occidentaux et des Chinois, qui exigent des réformes significatives. Дело в том, что быстрые социальные, технологические и экологические изменения являются сложной задачей, как для западной, так и для китайской модели развития и управления, и требуют проведения значительных реформ.
Pour les partisans des marchés ouverts et du libre-échange, cette situation pose des défis majeurs. Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему.
Tandis que l'on se demande si le renfort des troupes OTAN-Etats-Unis qui a commencé le mois dernier en Afghanistan sera efficace, l'ensemble de l'Asie du Sud se pose des questions encore plus inquiétantes : В то время как всех интересует, окажется ли успешной новая операция Соединённых Штатов и других стран НАТО в Афганистане, начавшаяся в прошлом месяце, вся Южная Азия задаёт ещё более тревожные вопросы.
Enfin, à une époque d'anxiété généralisée, le Bhoutan se pose des questions profondes sur le sens et la nature du bonheur lui-même. И в эпоху повсеместного беспокойства Бутан задает глубокие вопросы о смысле и характере самого счастья.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!