Exemples d'utilisation de "poursuivre" en français

<>
Tom ne voulait pas poursuivre la conversation. Том не хотел продолжать разговор.
poursuivre à la fois la croissance et une répartition équitable. преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод.
Pourquoi poursuivre le dialogue avec l'Iran ? Нужно ли продолжать диалог с Ираном?
Ce dossier, ils ne sont pas en train de le poursuivre au Royaume-Uni. В данном случае, в Великобритании преследований нет.
Faisons un diagnostique rapide avant de poursuivre. Проведем небольшую диагностику до того, как я продолжу со своей лекцией.
Mais elle serait bien avisée d'éviter d'être soupçonnée de poursuivre des objectifs hégémoniques. Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистких целей.
J'ai décidé de poursuivre ce travail. Я решил продолжать эту работу.
L'anonymat sert considérablement les institutions qui ne veulent pas poursuivre les violeurs ou les agresseurs sexuels. В подавляющем большинстве случаев анонимность служит тем институтам, которые не хотят преследовать в судебном порядке насильников и сексуальных агрессоров.
nous serions heureux de pouvoir poursuivre notre coopération мы были бы счастливы продолжать наше сотрудничество
D'autres accueillent la possibilité, au sein d'une démocratie, de poursuivre des intérêts légitimes, et même de manifester. В то же время некоторые из них откровенно приветствуют возможность, находясь в демократическом обществе, преследовать свои истинные интересы и даже выражать протест.
Le nouveau gouvernement italien devra poursuivre dans ce sens. Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения.
Megawati a promis de poursuivre ces responsables mais peu de choses ont été faites pour faire respecter cette promesse. Госпожа Мегавати обещала подвергнуть преследованию нарушителей прав человека, но для исполнения этого обещания было предпринято очень мало реальных действий.
La pauvreté l'a empêché de poursuivre ses études. Бедность помешала ему продолжить учёбу.
Arrêtons de nous laisser impressionner bêtement, arrêtons de poursuivre une politique imbécile et investissons en recherche et développement bien conçu. Мы должны перестать сходить с ума от страха, прекратить преследовать глупую политику и начать инвестировать в рациональные долгосрочные научно-исследовательские работы.
Cette personne recevra 250 000$ pour poursuivre son travail extraordinaire. Этот человек получит $250 000 для продолжения своей выдающейся работы.
Le naira devait favoriser l'indépendance du pays en permettant à la banque centrale de poursuivre sa propre politique monétaire. Найра предназначалась для укрепления независимости страны, предоставляя возможность центральному банку преследовать свою собственную валютную политику.
Je peux récupérer ce tableau, et le poursuivre couche après couche. Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем.
De plus, elle ne peut pas se fier à l'Amérique pour poursuivre une politique internationale de stabilité des prix. Более того, Америке нельзя доверять в том, что она преследует международную стабильность цен.
En conséquence, le financement de l'Égypte doit poursuivre sa croissance : В результате, финансирование Египта должно продолжать рост:
Nous devons amener notre héros, le capitaine Willard, à l'embouchure de la rivière Nung, pour qu'il puisse poursuivre le colonel Kurtz. Нам нужно доставить нашего героя, капитана Уилларда, к устью реки Нунг, чтобы он смог преследовать полковника Курца.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !