Usage examples of "prendre part" in French with translation to Russian

<>
Elle a l'intention de prendre part à un concours de beauté. Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
Faire une expérience c'est prendre part au monde. Получение опыта - это принятие участия в жизни.
En tant que grand sceptique au sujet de la hausse de l'immobilier, il m'a été demandé à plusieurs occasions de prendre part à des débats avec l'un ou l'autre de ces auteurs. Как известного скептика в отношении бума цен на жильё, меня в последнее время несколько раз приглашали поучаствовать в дебатах то с одним, то с другим из этих авторов.
Permettre aux employés de prendre part aux décisions ou aux actions influençant leur travail ; Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу;
Prendre part au monde est vraiment à propos de partager la responsabilité. Принятие участия в жизни - это разделение ответственности.
C'est une expérience de repérage, et n'importe lequel d'entre vous les plongeurs, si vous voulez prendre part à l'un des projets les plus cools de tous les temps, c'est au large de la Grande Barrière de Corail. Это эксперимент по сопровождению, если вы аквалангист, если вы хотите поучаствовать в самом крутом проекте, то вам к Большому Барьерному Рифу.
Il existe beaucoup d'autres puissances moyennes et démocratiques qui pourraient y prendre part. Существуют множество других потенциальных демократических государств среднего уровня, которые должны принять участие в этом процессе.
Partout les Russes sont censés soutenir quelque chose sans prendre part à sa création. Повсюду считается, что русские должны поддерживать что-то, не принимая участия в создании этого.
85% des électeurs iraniens ont décidé qu'il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision. Поскольку 85% иранских избирателей решили, что в последних выборах стоило принять участие, то их решение нужно уважать.
Les grands partis comme la Ligue musulmane du Pakistan (Nawaz) ont décidé de prendre part aux élections, suivant l'exemple tardif du Parti du peuple pakistanais de Benazir Bhutto. Главные партии, такие как Мусульманская Лига Пакистана (Наваз) решили принять участие, последовав примеру Народной Партии покойной Беназир Бхутто.
Il est temps que ceux qui sont invités à prendre part à un compte-rendu soient avertis que le processus peut leur causer autant de mal que de bien. Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред.
Henderson a également observé que les réunions étaient dominées par des fanatiques anti-technologie, la seule faction suffisamment organisée et inspirée sur la question pour prendre part à ces réunions. По наблюдениям Хендерсона большая часть присутствующих на встрече представляла собой фанатичных противников новых технологий - пожалуй, единственную группу людей, достаточно хорошо организованную и заинтересованную в этом вопросе для того, чтобы принимать участие в подобных мероприятиях.
Les pays voisins pourraient prendre part aux négociations de paix notamment parce que l'Égypte et la Jordanie craignent que le Hamas puisse commencer à soutenir activement les groupes d'opposition islamistes présents sur leur propre territoire. Одной из причин, почему соседние страны могут принять участие в мирных переговорах, является то, что Египет и Иордания боятся, что Хамас может начать активно поддерживать исламские оппозиционные группы в этих странах.
Que doivent faire les candidats de l'opposition quand on leur demande de prendre part à des élections qu'ils perdront en toute connaissance de cause ou qu'ils remporteront mais pour n'avoir qu'une autorité minimale ? Что могут сделать оппозиционные кандидаты, когда их просят принять участие в выборах, в которых они знают, что не смогут победить или что, даже если они и смогут победить, то получат только минимальную власть?
La main d'oeuvre n'est pas non plus un problème, puisque les millions de travailleurs de l'ancienne Asie Centrale soviétique - et peut-être d'une Corée du Nord qui se libéraliserait progressivement - seraient aptes à prendre part au développement ambitieux qui sera nécessaire. Даже проблема с рабочей силой разрешима с миллионами рабочих из бывших советских республик Центральной Азии - и, возможно, из постепенно либерализующейся Северной Кореи, - которые могли бы принять участие в амбициозных проектах по развитию, которые потребуется провести.
Tous prirent part aux négociations. Все приняли участие в переговорах.
Mais bien que ce compromis dépasse ce que l'on pouvait en attendre au départ, il faut rappeler que plusieurs pays importants n'ont pas pris part aux négociations. Однако, несмотря на компромисс, о котором трудно было мечтать перед началом переговоров, некоторые важные страны не приняли в нем участия.
Il a pris part aux Jeux Olympiques. Он принял участие в Олимпийских играх.
Après une existence clandestine (quoique tolérée) de plusieurs décennies au sein de la société égyptienne, les forces islamistes ont su tirer avantage des protestations de Tahrir, même si elles n'y ont pas vraiment pris part. После десятилетий существования в нелегальных условиях (при этом будучи толерантными) в египетском обществе, исламистские силы смогли воспользоваться преимуществами протестов на площади Тахрир, несмотря на то что они не принимали в них активного участия.
Il a pris part à la course. Он принял участие в гонке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!