Verwendungsbeispiele von "résistance à la rayure" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Leurs images ont alimenté la résistance à la guerre et au racisme. Их фотографии разжигали сопротивление войне и расизму.
Leurs images alimentaient un mouvement de résistance à la guerre et au racisme. Их фотографии подогревали сопротивление войне и расизму.
Les oiseaux élevés en méthode traditionnelle montrent par opposition une plus grande résistance à la maladie que les oiseaux génétiquement similaires stressés vivant dans des systèmes confinés et intensifs. В противоположность этому птицы, выращиваемые традиционными методами, обладают большим иммунитетом к болезням, чем их подвергаемые стрессу генетические аналоги, которые содержатся в условиях, где их передвижение сильно ограничено.
Chine et États-Unis se heurtent à une formidable résistance à la réforme de la part de groupes de pression et d'intérêts particuliers. Обе страны сталкиваются с внушительным сопротивлением реформам со стороны влиятельных заинтересованных кругов и лоббистских групп.
Le désespoir des potentats locaux et des dirigeants des entreprises d'Etat a créé une forte résistance à la réforme. Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам.
En outre, la campagne anti-corruption du gouvernement vise certains groupes industriels parmi les plus puissants, comme la faction du pétrole, affaiblissant ainsi leur résistance à la réforme. Кроме того, антикоррупционная компания правительства ориентирована на некоторые наиболее мощные промышленные группы, такие как нефтяная фракция, что ослабляет их сопротивление реформам.
Voici les courbes de stress et de tension générées en testant la résistance à l'étirement de cinq fibres fabriquées par la même araignée. Здесь график давления и напряжения - результат испытания на растяжение пяти волокон, произведенных одним пауком.
Pensez à la guerre. Подумайте о войне.
La résistance à Budrus s'est depuis étendue aux villages de la Cisjordanie et aux quartiers palestiniens de Jérusalem. С тех пор сопротивление в Будрусе распространилось по деревням вдоль западного берега и палестинским территориям в Иерусалиме.
En clair, une vie pleine est supérieure à la somme des trois vies prises individuellement. То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
Ainsi identifier les propriétés de la soie par des méthodes comme les tests de résistance à l'étirement - où, en gros, on tire un bout de la fibre - très accommodant. Это облегчает задачу исследовать особенности шелка, применяя метод испытания на растяжение, т.е. растягивая волокна с одной стороны.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus. Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
En tant que président, il a dû faire face aux réformistes critiquant sa vaine tentative de résistance à tous les groupes puissants qui ont saboté ses réformes économiques et l'amélioration qu'il a apportée aux relations avec l'Occident. В прошлом, будучи президентом, он уже столкнулся с критицизмом со стороны реформистов за свою неспособность противостоять ряду влиятельных группировок, которые саботировали экономические реформы и налаживание отношений между Ираном и Западом.
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ. вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
Mais la coalition veut souvent que l'on gouverne sur les bases du plus petit dénominateur commun, car la moindre résistance à une mesure de la part de l'un des membre du gouvernement, quelle que soit son importance, suffit à freiner, et même à empêcher la mesure. Однако коалиционное правление также часто может означать управление низшего общего знаменателя, поскольку сопротивление любого из значимых членов правительства проводимой политике, может отсрочить ее исполнение или даже воспрепятствовать ей.
Il n'est pas possible de parler de paix durable, de construire la démocratie, des économies durables, toute sorte de stabilité, si nous n'intégrons pas pleinement les femmes à la table des négociations. Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры.
Cette marche était conçue pour la communication, non pour la raison apparente de résistance à l'interdiction du gouvernement colonial de produire du sel. Марш был разработан именно для этих целей, не только по причине необходимости сопротивления запрещению колониального правительства на изготовление соли.
Et il est crucial que vous écriviez votre lettre à la main. И очень важно, чтобы вы написали ваше письмо от руки.
La résistance à l'adhésion de la Turquie à l'Union européenne est bien entendu massive. Конечно, существует большое внутреннее сопротивление вступлению Турции в ЕС.
Quittons donc ces hauts sommets de la métaphore et retournons à la science. Давайте вернемся с поэтических высот к науке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!