Exemples d'utilisation de "risible" en français
En 2007, la prise était en fait risible en termes de taille pour un poisson trophée.
А если посмотреть на лучшие образцы 2007 года, то улов представляется просто смехотворным.
Quoi qu'il en soit, le débat en cours en Allemagne sur le fait de payer ou non pour la dette grecque est risible.
В любом случае, происходящие сейчас споры в Германии относительно того, стоит ли платить по греческим долгам, являются смехотворными.
C'est cet appétit inextinguible et intrépide pour l'apprentissage et l'expérience, aussi risible soit-elle, aussi ésotérique soit-elle, aussi séditieuse peut-elle sembler.
За эту неугасимую, неукротимую жажду учиться и набираться опыта, не важно, насколько смехотворным или эзотерическим, или мятежным он может показаться.
Une telle hypocrisie serait risible si la situation économique mondiale n'était pas désastreuse au point que même les pays qui ont autrefois juré de ne plus jamais avoir affaire au FMI sont revenus frapper à sa porte, le chapeau à la main.
Подобное лицемерие могло бы показаться смехотворным, если бы глобальные экономические условия не были столь жуткими, что даже те страны, которые однажды поклялись никогда вновь не иметь дело с МВФ, вновь обратились к нему за помощью.
La manière dont nous présentons les gens à la télé, c'est risible.
То, как мы изображаем рабочий класс по телевидению, это смешно.
Si la Chine bloque les actions du Conseil de sécurité des Nations Unies, les relations avec les Etats-Unis parviendront à un point auquel toute négociation entre les deux grands sera risible.
Если Китай заблокирует решение Совета Безопасности ООН, то отношения с Америкой будут отброшены на тот уровень, где любые разговоры о G -2 просто смешны.
Par exemple, affirmer que le gouvernement de Bachar al-Assad devrait rester en place jusqu'à la prochaine présidentielle en 2014 est risible, étant donné qu'Assad "gagne" l'élection présidentielle en Syrie avec une marge digne de l'époque soviétique, de l'ordre du 95 pour cent des votes en sa faveur.
Например, его призыв к президенту Сирии Башару аль-Асаду, чтобы тот оставался у власти до запланированных выборов в 2014 году, смешон, учитывая, что Асад обычно "побеждает" на президентских выборах в Сирии с преимуществом, как в Советском Союзе, более чем с 95% голосов избирателей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité