Verwendungsbeispiele von "se défendre du bec" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Je l'ai agrandi à la taille réelle et j'ai commencé à utiliser cela, avec les autres références que j'avais, en le prenant comme taille de référence pour me représenter exactement à quoi devrait ressembler la taille du bec, la longueur exacte, etc. etc. Я увеличил фотографию и стал использовать ее, также как и другие материалы, которые у меня были, сравнивая их с этой фотографией, которая служила образцом, чтобы определить какого размера должен быть клюв, какой длины и так далее.
Il y a d'autres façons de se défendre avec de la lumière. Есть другой способ световой самозащиты.
Pour éviter cela, les producteurs coupent l'extrémité du bec des poules avec une lame brûlante. Чтобы предотвратить это, фермеры прижигают всем птицам клювы раскалённым лезвием.
Elle pouvait être utile pour se défendre. Он также может быть использован для защиты.
Cet animal essaie de se défendre contre la lance de ce soldat. Животное пытается сопротивляться копью воина.
Ils sont malades et ils sont donc moins aptes à se défendre contre les moustiques. Они больны, и не могут хорошо защитить себя от москитов.
Dans des périodes troublées, n'est-il pas plus facile et plus intelligent de s'associer à nos ennemis potentiels plutôt que de risquer d'avoir à se défendre contre eux plus tard? В неспокойные времена, не дешевле и не разумнее ли было бы стать друзьями с потенциальными противниками, чем потом защищаться от них?
Et bien elle l'utilise pour se défendre contre ses prédateurs. Ну, с его помощью она защищается от хищников.
Ils l'utilisent pour trouver de la nourriture, pour attirer des partenaires, pour se défendre contre des prédateurs. Они используют это для поиска еды, привлечения партнёров, для защиты от хищников.
"Bien que le résultat de mes efforts ait été de toute évidence positif, mon gouvernement continue de traiter la différence d'opinion comme une fuite et cherche à pénaliser le discours politique avec des accusations contre lesquelles il est impossible de se défendre." "Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты".
La Deutsche Bank avait rejeté les demandes comme étant injustifiées et déclare vouloir se défendre. Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
La marine des États-Unis a certainement le droit de se défendre, si elle le peut, avant que les bombes ne pleuvent. Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы.
peuvent-ils s'offrir le luxe d'être dans l'incapacité de se défendre sans le parapluie américain ? могут ли они позволить себе роскошь быть не в состоянии защитить себя без помощи США?
Il est incontestable qu'Israël a le droit de se défendre contre les attaques visant ses citoyens, mais il est inhumain et plus néfaste que bénéfique de punir des populations civiles dans l'espoir irrationnel de rendre le Hamas et le Hezbollah responsables, d'une manière ou d'une autre, de la riposte dévastatrice. Бесспорно, что у Израиля есть право защищать своих граждан от нападений, но наказывать гражданское население, надеясь (не руководствуясь никакой логикой), что оно станет винить Хамас и Хезболлу за провоцирование разрушительного возмездия, бесчеловечно и контрпродуктивно.
En 1967 et 1973, l'ONU se retira du Moyen-Orient, laissant Israël se défendre par ses propres moyens. Как в 1967, так и в 1973 году при приближении войны ООН самоустранилась с Ближнего Востока, предоставив Израилю обороняться самому.
L'UE devrait au moins exiger que Timoshenko et les autre leaders de l'opposition soient libérés sous caution afin qu'ils puissent pleinement se défendre à leur procès. По крайней мере, ЕС должен потребовать освобождения под залог Тимошенко и других лидеров оппозиции, чтобы они могли более активно защищать себя в суде.
Mais prétendre au droit de se défendre se justifie aussi par des proclamations moins honorables. Однако под предлогом "самозащиты" часто совершаются и гораздо менее достойные деяния.
Est-il trop tard pour se défendre contre une culture qui émousse à ce point les esprits ? Может быть, уже поздно делать что-нибудь с культурой, которая так умерщвляет дух?
Si le patriotisme est, comme le suggérait Samuel Johnson, le dernier refuge du gredin, alors le droit de se défendre est le dernier refuge d'un agresseur. Если, как предположил Сэмюэл Джонсон, патриотизм - последнее прибежище для негодяев, то самозащита - это последнее прибежище для агрессоров.
Insister pour que la preuve publique soit produite apporte la garantie contre l'utilisation paranoïaque du droit de se défendre par tout individu et contre la manipulation politique des dirigeants nationaux. Требование публичности доказательств предоставляет некоторые гарантии против параноидальной самозащиты со стороны отдельных индивидуумов и политических манипуляций со стороны национальных лидеров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!