Exemples d’usage de "se démettre" en français avec traduction en russe

<>
Pour le Conseil de sécurité, se démettre de cet engagement ne serait pas seulement l'abandon des victimes du Darfour. Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре.
Certains dirigeants de longue date ont été poussés à se démettre de leurs fonctions par des exhortations, des positions internationales très en vue ou même des amnisties et des exils confortables dans des endroits sûrs. Некоторых долго правивших лидеров уговорили оставить свой пост, используя льстивые уговоры, обещая им престижные посты в международных организациях, или даже объявляя амнистию и устраивая комфортную ссылку в безопасные места.
Récemment, le parlement a exprimé son opposition à la politique économique d'Ahmadinejad en décidant de démettre le président du poste qui lui est traditionnellement dévolu à la tête de l'Assemblée Générale de la Banque Centrale. Недавно парламент продемонстрировал свою оппозиционность экономической политике Ахмадинежада, решив сместить президента с его традиционного поста главы Генеральной Ассамблеи Центрального банка.
Personne n'a sérieusement envisagé de démettre les plus gros banquiers, qui ont pourtant contribué à cette situation de crise, ni même de démanteler leur banque comme prix à payer pour leur sauvetage. Серьёзных мыслей сместить крупнейших банкиров, которые способствовали возникновению кризиса, не возникало, как не возникало и серьёзных мыслей разделить их банки в качестве платы за спасение.
Leur colère, provoquée par la tentative maladroite faite par Musharraf de démettre de ses fonctions, en mars dernier, le chef de la Cour suprême, le magistrat rebelle Iftikhar Muhammad Chaudry, ne se calme pas. Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать.
Et il peut démettre le Premier ministre, Khalifa bin Salman al-Khalifa, qui en a épuisé plus d'un de part et d'autre du clivage communautaire au cours de ses 40 années au pouvoir. И он может уволить премьер-министра Халифа бин Салман аль-Халифа, который утомил многих по обе стороны религиозного "водораздела" за время своего 40-летнего пребывания у власти.
une nation peut démettre son gouvernement de ses fonctions lorsqu'elle n'en est pas satisfaite, mais une telle procédure s'avère impossible dans l'Union européenne. население страны может забаллотировать свое правительство, если оно им недовольно, однако это невозможно сделать в случае Евросоюза.
Il est impossible de voter pour démettre la commission de ses fonctions car elle n'a en fait jamais été élue par le vote. Невозможно забаллотировать Европейскую Комиссию, поскольку она никогда в действительности не избиралась.
Le démettre de son mandat contrevient à l'un des fondements de la démocratie et instaure un dangereux précédent. Его смещение с поста противоречит одному из основных столпов демократии и создает опасный прецедент.
Il ne peut pas lever des impôts, ni déclarer la guerre, ni démettre un gouvernement (bien qu'il puisse en théorie révoquer l'ensemble des membres de la Commission européenne, la fameuse "option nucléaire" qui ne sera sans doute jamais utilisée). Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым "ядерным вариантом", который вряд ли когда-либо будет применён).
En échange du vote pour démettre le prince héritier inapte, le parlement du Koweït exige maintenant plus de réformes politiques et économiques, notamment la légalisation formelle des partis politiques, la séparation des postes de Premier ministre et de prince héritier, ainsi que le choix d'un Premier ministre hors de la famille Al Sabah. Взамен на голосование против недееспособного наследного принца парламент Кувейта сейчас требует еще больших политических и экономических реформ, включая формальную легализацию политических партий, отделение должности премьер-министра от титула наследного принца и даже выбор премьер-министра не из членов семьи Аль-Сабах.
Personne n'a sérieusement envisagé de démettre les plus gros banquiers, qui ont pourtant contribué à cette situation de crise, ni même de démanteler leurs banques. Серьёзных мыслей сместить крупнейших банкиров, которые способствовали возникновению кризиса, не возникало, как не возникало и серьёзных мыслей разделить их банки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !