Verwendungsbeispiele von "se mettent" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Il y a également un manchon pneumatique qui le maintient en place, donc plus ils se mettent en charge, plus ça tient. У нее так же есть пневматический манжет, который придерживает ее, так что чем более они нагружают себя, тем крепче она прилегает.
Aux États-Unis, même si le président Barack Obama et les républicains du Congrès se mettent d'accord sur un plan budgétaire qui évite la menace de la "falaise fiscale ", les réductions de dépenses et hausses d'impôts entraîneront inévitablement un certain frein à la croissance en 2013 - au moins à hauteur de 1% du PIB. А в США, даже если президент Барак Обама и республиканцы в конгрессе договорятся о плане бюджете, который избегает надвигающегося "финансового обрыва", сокращение расходов и увеличение налогов неизбежно приведет к некоторому замедлению роста в 2013 году - по крайней мере на 1% ВВП.
Les participants aussi se mettent en avant. Участники шоу занимаются тем же самым.
Un mot et elles se mettent en colère. Стоит только слово сказать.
Ce sont les adultes qui se mettent en colère. А вот взрослых это действительно расстраивает.
Les gens se mettent à éviter les tâches manuelles. Люди перестают заниматься практической работой.
Avec Google, les gens se mettent à vouloir une réponse à tout. Благодаря Google, люди начинают думать, что они найдут ответы на все вопросы.
Les éléments se mettent en place d'eux même et forment un circuit. запустить процесс сборки и получить некую схему.
Il l'emmène dans son bureau et ils se mettent à parler d'amour. Он берёт её в свой кабинет и они начинают говорить о любви.
Les enfants de toxicomanes se mettent souvent à consommer des drogues à leur tour ; Дети наркозависимых людей часто сами становятся наркозависимыми:
Les électrons se mettent au travail dans le monde réel ici, et alimentent nos appareils. Электроны при этом работают нам на благо, питая наши электроустройства.
Reste qu'il est clair que ces principes ne se mettent jamais seuls en place : Проблема в том, что эти универсальные принципы не выполняются сами собой:
Et maintenant ils se mettent à concevoir des lapins brillants et toutes sortes de choses brillantes. А сейчас они еще создают светящихся кроликов и много других светящихся вещей.
Mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne se mettent à baisser aussi. Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать.
Plus de 700 000 enfants de moins de 18 ans aux Etats-Unis se mettent à fumer chaque année. Более чем 700,000 детей в США в возрасте 18 и младше начинают курить каждый год.
Les conditions préalables à la jouissance de droits civiques et politiques ne se mettent pas en place en un jour. Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами.
"Il y a ce tintamarre, et tous les médecins se mettent à taper du poing sur la table et ils disent :" В комнате начался гул и все доктора начали стучать по столу и говорить:
Elle connaitra forcément un monde où il suffit d'appuyer sur un bouton pour qu'un million de personnes se mettent à jouer. Она никогда не увидит мира, где вы не можете нажать на кнопку, а миллионы людей уже готовы играть.
S'ils se mettent à imiter la Chine en imposant des restrictions sur les transferts de capitaux, la Chine perdra certains de ses avantages. Если они начнут имитировать Китай, устанавливая ограничения на трансферты капитала, Китай потеряет некоторые из своих текущих преимуществ.
Un cynique pourrait être tenté de dire que lorsque les politiciens manquent d'idées, ils se mettent à établir ou à modifier la constitution. Циник мог бы сказать, что когда у политиков иссякают идеи, они начинают заниматься созданием или изменением конституции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!