Exemples d’usage de "services médicaux" en français avec traduction en russe

<>
Et j'ai travaillé dans les services médicaux. в здравоохранении.
Elles constituent plutôt la promesse d'un certain niveau de vie (y compris la valeur des services médicaux), rectifiées pour l'inflation. Они представляют собой обещания определенного уровня жизни, включая стоимость медицинских услуг, скорректированные с учетом инфляции.
Tom White, gérant d'une grande entreprise de bâtiment, donne des millions pour financer le travail de Paul Farmer qui apporte des services médicaux aux communautés rurales pauvres de Haïti. Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити.
Mais, pour certaines raisons, les mesures d'efficacité sont souvent remises en cause quand elles sont utilisées ou proposées pour le rationnement des services médicaux dans la pratique quotidienne de la médecine. Но по той же самой причине правила эффективности часто сталкиваются с протестом, когда они используются или предлагаются для нормирования медицинских услуг в повседневной медицине.
Les projets corrects - bon je ne vais pas tous les commenter - mais les maladies contagieuses, les soins médicaux de base - ne sont que là, simplement parce que, effectivement, les services médicaux de base sont une chose formidable. Достойные проекты - я не буду на них долго задерживаться - заразные болезни и основные медицинские услуги едва вошли в этот список, просто потому что, да, медицинское обслуживание - это прекрасная вещь,
L'augmentation de la production nationale d'héroïne a insufflé un regain massif au marché de détail local, ce qui a de quoi inquiéter en termes de propagation du sida dans un pays aux infrastructures pauvres et aux services médicaux inexistants. Увеличение объёмов производства героина внутри страны привело к ускорению развития местных розничных рынков наркотиков, что вызывает озабоченность в связи с возможным распространением ВИЧ/СПИД в условиях слабо развитой инфраструктуры и отсутствия системы здравоохранения.
Il n'y a qu'à voir les efforts de millions de personnes chaque année pour passer du monde en voie de développement au monde développé, où elles espèrent trouver une stabilité politique, des possibilités d'emploi, des services médicaux et un accès à l'éducation qui font défaut chez elles. Это подтверждается ежегодными попытками миллионов людей переехать из развивающихся стран в развитые, где они надеются найти политическую стабильность, возможность работать, получать медицинское обслуживание и образование, которых им так не хватало у себя на родине.
Quoi qu'il en soit, les recherches montrent que là où les soins de santé sont de qualité médiocre, former les fournisseurs de services médicaux sur des protocoles de base pour diagnostiquer et traiter les maladies courantes s'avère très efficace en termes de coûts, et peut sauver des vies d'enfants pour la modique somme de 14 $US. Однако исследование показывает, что там, где здравоохранение имеет низкое качество, обучение медперсонала по основным правилам для возможности диагностировать и лечить общие болезни является очень рентабельным делом, и это будет спасать одну детскую жизнь всего за 14 долларов.
Un écrivain célèbre avouait même que "tous les services éducatifs et médicaux gratuits apportent un certain équilibre ". "Бесплатное образование и здравоохранение создают определенный баланс", - сказал выдающийся автор.
Il conviendra également de promouvoir les services sociaux, notamment les soins médicaux et le contrôle des maladies, l'éducation et les programmes d'alphabétisation pour adultes. Необходимо также содействовать развитию социальных услуг, таких как здравоохранение и противоэпидемическое обеспечение, образование и программы повышения грамотности среди взрослого населения.
Le Hamas a mis en place des écoles, des maternelles, des crèches pour les mères, des centres médicaux, des services sociaux et des programmes pour les jeunes et les femmes, tout cela en plus de certaines subventions accordées aux familles des auteurs d'attentats-suicides. "Хамас" открывал лучшие школы, детские сады, ясли в помощь матерям, медицинские центры, центры социального обеспечения и программы для молодежи и женщин - и все это вместе с выплатой специальных пособий семьям террористов-смертников.
Mais ce qui a vraiment permis au Hezbollah (et au Hamas) de gagner des élections et de cimenter le soutien de leurs électeurs est leur capacité à fournir une éducation, des soins médicaux et d'autres services sociaux, et aux pauvres en particulier. Но то, что действительно позволило "Хезболле" (и "Хамасу") победить на выборах и закрепить за собой поддержку населения, так это их способность предоставить возможности образования, здравоохранения и другие социальные услуги, в особенности, для бедного населения.
Quelle que soit la soudaineté du départ, les conséquences peuvent se faire sentir sur des générations, avec le manque d'eau potable, d'abri, de soins médicaux et l'absence d'autres services de base - ainsi que les victimes de l'ouragan Mitch qui a frappé l'Amérique centrale en 1998 en ont fait la douloureuse expérience. Несмотря на то, что изначально перемещение лиц является внезапным, его воздействие может продолжаться несколько поколений, наряду с долгосрочными потребностями в чистой воде, убежище, здравоохранении и других основных услугах, как это испытали на себе жертвы урагана Митч, который пронесся по Центральной Америке в 1998 году.
Du point de vue du médecin, les classifications de diagnostics telles que la CIM proposent le langage officiel à utiliser dans les dossiers médicaux, les discussions avec les patients et leurs proches et dans la facturation des services. С точки зрения врача, диагностические классификации, такие как МКБ, являются официальным языком, использующимся в медицинской документации, беседах с пациентами и их семьями, а также при составлении счетов за оказанные услуги.
Les populations démunies ont désespérément besoin d'éclairage, de gaz pour cuisiner, de soins médicaux abordables et accessibles, d'eau potable, d'enseignement élémentaire, ainsi que de services financiers. Живущее в бедности население отчаянно требует освещения, топлива для приготовления еды, доступного и по средствам здравоохранения, чистой воды, начального образования и финансовых услуг.
Voici le centre d'appel pour les services d'information. Это городская горячая линия.
Je vais vous parler de la façon par laquelle on pourrait exploiter une ressource vraiment sous-utilisée en ce qui concerne les soins médicaux, qui n'est autre que le patient, ou - comme j'aime utiliser, le terme scientifique - la personne. Я собираюсь поговорить с вами о том, как мы можем открыть по-настоящему недооцененный источник в здравоохранении, которым является сам пациент, или, я предпочитаю использовать научный термин, люди.
et même Internet produit massifie non seulement des biens, mais aussi des services. и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже.
Cela a apporté des soins médicaux terriblement nécessaires à des gens qui n'en avaient pas. которая дала медицинскую помощь тем, кто остро в ней нуждался, но не мог получить.
Imaginez maintenant que vous essayez de compter tous les différents produits et services spécifiques en vente dans une économie importante comme celles de Tokyo, Londres, ou New York. Теперь представьте счет каждого товара и услуги, продающихся в большой экономике, например в Токио, Лондоне или Нью-Йорке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !