Verwendungsbeispiele von "soutiennent" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Quelles sont les hypothèses qui soutiennent ceci? На каких предположениях это основано?
Certains soutiennent que ces pays sont intrinsèquement instables. Некоторые утверждают, что названным странам внутренне присуща нестабильность.
De nombreuses grandes compagnies multinationales, dont les compagnies pétrolières, soutiennent cette démarche. Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
Certains soutiennent que sur le long terme, il n'existe aucun compromis. Некоторые утверждают, что со временем проблемы выбора исчезают.
Gyourko, Mayer et Sinai soutiennent que ces villes sont des cas à part. Джиурко, Майер и Синай обосновывают своё утверждение, говоря, что данные города действительно уникальны.
C'était les amis qui nous soutiennent et une soeur qui nous adore. Это верные друзья и любящая сестра.
Mais des cyniques pragmatiques soutiennent depuis trois ans qu'une telle solution est impossible. Но прагматичные циники уже три года возражают, что такое решение невозможно.
Les militants soutiennent qu'une stratégie en deux étapes est nécessaire pour vaincre Israël. Они утверждают, что для победы над Израилем необходима двустадийная стратегия.
D'autres découvertes soutiennent cette conclusion, mais il existe de nombreux autres facteurs influents. Другие данные подтверждают этот вывод, но есть много прочих способствующих факторов.
Elle ferait partie de l'ensemble de méthodes qui encouragent et soutiennent la recherche ; Он был бы лишь составляющей частью способов поощрения и поддержки исследований.
Avant cela, soutiennent ces historiens, les Hindous n'étaient pas moins individualistes que les Européens. До этого, как утверждают эти историки индусы были якобы в такой же степени индивидуалами, как и европейцы.
Beaucoup soutiennent que les incitations perverses créées par ce modèle à sensation découragent l'innovation. Многие утверждают, что испорченные стимулы, созданные моделью "блокбастера", мешают инновациям.
Les critiques soutiennent qu'Obama n'a été que belles paroles et pas d'actes. Критики утверждают, что Обама ничего не делает, а только говорит.
D'autres soutiennent que la stabilité du taux de change favorise celle de la macroéconomie. Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае.
Des taux d'intérêt bas soutiennent la capacité de remboursement, et stimulent ainsi la demande. Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса.
Ce sont les gens au pays, des gens qui soutiennent leur travail, des gens comme ça. Это люди дома, люди, которые содействуют, такие как эти люди.
Assad, les rebelles syriens, les Américains, les Russes et les Arabes soutiennent chacun une position critiquable. Асад, сирийские повстанцы, американцы, русские и арабы - все заслуживают критики.
Après tout, cela fait déjà un certain temps que les revenus pétroliers saoudiens soutiennent le terrorisme. В конце концов, саудовское нефтяное богатство гарантирует терроризм уже некоторое время до настоящего момента.
Les partisans d'ITER soutiennent que si les parois sont poreuses, les bulles peuvent s'échapper. Сторонники ITER объясняют, что если стенки будут пористыми, пузырьки смогут вырваться наружу.
Si le ressentiment européen est inévitable, soutiennent certains dirigeants américains, il convient donc d'en faire abstraction. Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!