Exemples d’usage de "jouer à quitte ou double" en français avec traduction en espagnol

<>
Les enfants devraient jouer à l'extérieur. Los niños deberían jugar fuera.
Il laça la chaussure de son fils en faisant un double nœud et il dit : «Voilà, ça devrait aller comme ça.» Él ató el zapato de su hijo con un nudo doble y dijo "ya está, eso debería funcionar".
Les enfants ont besoin de jouer. Los niños necesitan jugar.
C'est dommage que le professeur quitte notre école. Es una lástima que el profesor deje nuestra escuela.
Son âge est le double du sien. Su edad es el doble que la de ella.
— Sais-tu jouer de la guitare ? — Ouais ! "¿Sabes tocar la guitarra?" "Sí."
J'ai payé le double de la somme. Pagué el doble de esa suma.
«Je deviens trop grand pour jouer avec des insectes», dit le garçon. -Me estoy haciendo demasiado mayor para jugar con insectos -dijo el niño.
Je voudrais une chambre double moins chère. Querría una habitación doble menos cara.
Est-ce que tu es prêt à commencer à jouer ? ¿Estas listo para empezar a jugar?
C'est à double tranchant Es de doble filo
Elle s'exerçait régulièrement à jouer du piano. Ella con frecuencia se ejercitaba en tocar el piano.
Jouer du piano n'est pas aisé. No es fácil tocar el piano.
Ce passage est le plus technique de ce morceau de piano. J'ai mis beaucoup de temps avant de savoir le jouer. Este fragmento es el más técnico de esta obra para piano. Le he dedicado mucho tiempo para saberlo tocar.
Combien de personnes faut-il pour jouer au rugby ? ¿Cuántas personas se necesitan para jugar al rugby?
S'il avait si mal, il ne serait pas en train de jouer là-bas dehors. Si le doliera tanto, él no estaría jugando allá afuera.
Il ne sait pas jouer de la guitare. Él no sabe tocar la guitarra.
Jouer dehors est très amusant. Jugar fuera es muy divertido.
Ici on ne peut pas jouer au baseball. Aquí no podemos jugar béisbol.
Cet enfant veut des amis avec lesquels jouer. Este niño quiere amigos con los que jugar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !