Exemples d’usage de "mangé" en français avec traduction en espagnol

<>
Qui a mangé le pain ? ¿Quién se comió el pan?
J'ai mangé du caviar. Comí caviar.
Elle n'a presque rien mangé. Ella apenas comió nada.
Le chien a mangé ma chaussure. El perro se comió mi zapato.
J'ai beaucoup mangé cette semaine. He comido mucho esta semana.
Je n'ai pas encore mangé. Todavía no he comido.
Est-ce que vous avez déjà mangé ? ¿Ya habéis comido?
Maintenant que nous avons mangé, allons-y. Ahora que hemos comido, vámonos.
Hier soir j'ai mangé une gaufre ! ¡Ayer por la tarde comí un gofre!
Quoi ? ! T'as mangé mon ours en chocolat ? ! ¡¿Qué?! ¡¿Te has comido mi oso de chocolate?!
Tout le monde a mangé la même chose. Todos comieron la misma cosa.
Il est tombé malade d'avoir trop mangé. Él enfermó por haber comido demasiado.
Qu’as-tu mangé à déjeuner aujourd'hui ? ¿Qué has comido hoy?
Je n'avais jamais mangé de nourriture chinoise auparavant. Nunca antes había tomado comida china.
Je n'ai mangé qu'un morceau de pain. Sólo me he comido un trozo de pan.
Je l'ai mangé parce que j'avais faim. Me lo he comido porque tenía hambre.
Qu'est-ce que tu as mangé comme petit-déjeuner ? ¿Qué comiste para desayunar?
Il a mangé du riz deux fois par jour pendant de nombreuses années. Él ha comido arroz dos veces al día durante muchos años.
J'ai assez faim parce que je n'ai pas mangé depuis tôt ce matin. Tengo bastante hambre porque no he comido desde esta mañana temprano.
Si ce n'est pas toi qui as mangé le gâteau que j'ai préparé, c'est ta sœur qui l'a fait. Si no te comiste el pastel que hice, entonces lo hizo tu hermana.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !