Exemples d’usage de "se venir" en français avec traduction en espagnol

<>
Il peut venir d'un moment à l'autre. Él puede llegar en cualquier momento.
Ils peuvent venir le lundi ou le mardi, mais pas le mercredi ou le jeudi. Pueden venir los lunes o martes, pero no los miércoles o jueves.
Elle a l'air de venir. Parece que ella viene.
Il faut que je fasse venir quelqu'un pour réparer ma télé. Tengo que mandar a reparar la tele.
N'oublie pas de venir me chercher à la gare. No olvides venir a buscarme a la estación.
Tu n'as pas besoin de venir au travail le samedi. No hace falta que vengas a trabajar el sábado.
Il n'a pas pu venir à cause de son état. Él no pudo venir a causa de su enfermedad.
N'oublie pas de venir me chercher à 6 heures demain. No te olvides de venir a recogerme mañana a las seis.
N'oublie pas de venir demain à sept heures. Que no se te olvide venir aquí mañana a las siete.
Qu'est-ce qui l'a empêché de venir ? ¿Qué le impidió venir?
Il n'a pas pu venir hier. Ayer no pudo venir.
J'ai été déçu quand j'ai appris que vous ne pouviez pas venir. Me sentí decepcionado cuando supe que no podíais venir.
Tu dois venir avec moi. Tienes que venir conmigo.
Tom ne pense pas que quelqu'un d'autre voudra venir. Tom no cree que alguien más quiera venir.
Je ne suis pas sûr de pouvoir venir avec vous. No estoy seguro de poder ir con vosotros.
J'ai pensé qu'il pourrait venir. Pensé que él podría venir.
J'ai décidé l'année dernière de venir au Japon. El año pasado decidí venirme a Japón.
La première à venir fut Jane. La primera en venir fue Jane.
Vous devez venir avec moi. Tenéis que venir conmigo.
La maladie l'a empêché de venir à la fête. La enfermedad le impidió venir a la fiesta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !