Exemples d'utilisation de "adempimento parziale" en italien

<>
Il mancato adempimento di quell'impegno è implicitamente riconosciuto nelle lineeguida, le quali non prevedono nuovi obblighi sotto la sorveglianza del Fmi. Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких-либо новых обязательств под контролем МВФ.
Poi arrivò un brillante inventore, uno scienziato, che inventò una cura parziale per quella malattia. Но появился замечательный изобретатель, учёный, который придумал лекарство против этой болезни.
Non si limitano ai paesi che abbiamo qui, che potrebbero dare un risultato parziale. И они не ограничиваются вот этими странами но мы исключили прочие для наглядности.
Se devo essere onesto, lo considero almeno un parziale successo. Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
Trapianti di retina da cellule staminali, ora in fase di ricerca, potrebbero un giorno ripristinare la vista o una vista parziale, a milioni di pazienti con patologie retiniche in tutto il mondo. Сейчас ведутся исследования по выведению трансплантатов сетчатки из стволовых клеток, и однажды они восстановят или частично восстановят зрение миллионов с заболеваниями сетчатки во всём мире.
E se posso darvi una risposta più completa, anche se parziale, è semplicemente di immaginare. Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
E la lezione, io credo, del movimento anti-genocidio che ho menzionato, che è un parziale successo ma non ha in nessun modo raggiunto ciò che si è proposto di fare - ci vorranno ancora molti decenni, probabilmente, prima che accada - è che se vogliamo vedere il cambiamento, dobbiamo diventare il cambiamento. И урок, я думаю, движения по борьбе с геноцидом, о котором я уже упомянула, это частичный успех, и ни в коем случае оно не достигло, чего намеревалось сделать - и, наверняка, пройдут многие десятилетия, прежде чем это произойдёт - но урок в том, что если мы хотим видеть перемены, мы должны их создавать.
Adesso mi interessa discutere con voi del fatto che in realtà si tratta solo di una verità parziale. А сейчас я постараюсь показать, что эта фраза - только наполовину правда.
Si usa in vari posti, incluso sul sito Linkedin dove sono una persona parziale. Эта динамика используется повсеместно, например в Linkedln, где я неполноценный.
Ora che il Fondo ha riconosciuto apertamente la presenza di grossi buchi di capitale in molte banche europee, dovrebbe iniziare a premere fortemente per un'ampia e credibile soluzione alla crisi del debito dell'eurozona, una soluzione che comprenda una rottura parziale della zona euro o una fondamentale riforma "costituzionale". Теперь, когда МВФ прямо признал существование огромных дыр капитала во многих банках ЕС, он должен начать упорно двигаться в сторону всеобъемлющего и убедительного решения проблемы долгового кризиса еврозоны - решения, включающего в себя либо частичный распад еврозоны, либо её фундаментальную организационную реформу.
Nel giro di poche settimane, entrambe le parti trovarono un accordo sulla messa a bando parziale degli esperimenti nucleari con il Partial Nuclear Test Ban Treaty. В течение нескольких недель обе стороны согласились с Договором о частичном запрещении ядерных испытаний.
Il deficit si aggirerà intorno all'8-10% del PIL anche con una ripresa parziale della crescita. Дефицит бюджета, вероятно, будет в пределах 8-10% ВВП, даже если рост в некоторой степени восстановится.
La maggior parte delle analisi relative alla crisi sudamericana suggeriscono che tutte le parti ne sarebbero uscite meglio se si fossero accordate prima su una remissione parziale del debito. Большинство анализов латиноамериканского кризиса говорят, что все стороны обслуживались бы куда лучше, согласись они на частичное прощение долгов намного раньше.
Alla fine, Obama, forte dei sondaggi che approvano il suo piano, si è aggiudicato il passaggio parziale di due politiche dell'AJA: В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !