Exemples d'utilisation de "flusso di cassa" en italien
Il superamento di queste sfide richiede un processo lento e costoso, così come la fondazione di nuove imprese richiede diversi anni prima di arrivare ad un flusso di cassa positivo.
Преодоление этих проблем для ведения бизнеса является дорогим и медленным процессом, и новым предприятиям требуется много лет, чтобы они стали рентабельными.
L'economista Paul Krugman, vincitore del premio Nobel, non solo rimprovera alla Riserva Federale di non aver allargato a più destinatari il flusso di cassa, ma ha anche dimostrato, circa dieci anni fa', le follie dell'approssimativo approccio keynesiano.
Лауреат Нобелевской премии экономист Пол Кругман, который ругает ФРС за то, что та не открыла шире финансовый шлюз, показал недальновидность непродуманного кейнсианского подхода десять лет назад.
Vi fanno pagare più ritenute solo per accomodare i loro flussi di cassa.
Они заставляют вас платить больше, задерживая выплаты, просто чтобы вывести свои наличные.
Ma nonostante tutto questo flusso di lavoro, vi sono una serie di "trappole cognitive" che in qualche modo rendono impossibile elaborare idee corrette sulla felicità.
Но несмотря на такое обилие литературы, существуют некие когнитивные ловушки, которые практически не позволяют правильно думать о счастье.
Le covenants sui prestiti o sulle obbligazioni spesso chiedono ai beneficiari di concordare il mantenimento di un livello minimo di capitale azionario o disponibilità di cassa.
Соглашение о выдаче ссуды или долговые обязательства часто предусматривают, чтобы заемщики согласились поддерживать минимальный уровень свободного акционерного капитала или свободных наличных средств.
Fortunatamente il flusso di emissioni dall'oceano all'atmosfera e viceversa è relativamente bilanciato.
К счастью, приток, другими словами, поток выбросов из океана в атмосферу и наоборот, более или менее сбалансирован.
Il requisito normativo in base al quale le società devono divulgare tutti i loro flussi di cassa per paese e progetto si applica al 90% delle aziende internazionali petrolifere e del gas, e ad otto delle dieci principali compagnie estrattive.
Требование данного закона о том, что компании должны предоставлять полную информацию о своих прибылях с разбиением по странам и проектам, применяется к 90% международных нефтедобывающих и газодобывающих компаний, а также к восьми из десяти крупнейших компаний добывающей промышленности.
E sappiamo che è così perché studiando differenti gruppi di linguaggio e associandoli con le loro culture, emerge che l'uso di linguaggi diversi rallenta il flusso di idee tra gruppi.
Мы знаем всё это потому, что, когда мы изучаем разные языковые группы и привязываем их к культурам, мы видим, что многообразие языков замедляет поток идей между группами.
C'è un flusso di guadagno, con l'ecoturismo, di 80 miliardi di dollari all'anno in Africa.
Денежный поток от экотуризма в Африке составляет 80 миллиардов долларов в год.
Questo è il secondo più grande flusso di scorie in America.
Это второй по величине выброс отходов в Америке.
Era tutto nel flusso di informazioni che riceviamo quotidianamente, bisognava solo sapere come estrarlo.
Всё это есть в ежедневных новостях, нужно просто уметь извлекать это.
Prima di tutto, perdiamo la mente, ovvero un flusso di immagini mentali.
Ну, во-первых, это разум, поток мысленных образов.
Mappe interattive che mostrano i dati sui contributi ad una campagna, o il dissolvimento della calotta polare, ci permettono di comprendere meglio il contesto e il flusso di quelle trasformazioni che incidono sulla vita di tutti noi.
Высокоинформативные изображения, например, географические данные по сбору пожертвований, или карты, отслеживающие таяние полярных ледников, позволяют нам лучше понимать причины и направление развития процессов, которые касаются всех нас.
Si potrebbero aprire delle parti in modo da cambiare il flusso di persone, permettere alle persone di entrare e uscire per un intervallo, o di entrare per l'inizio o la fine dell'esibizione.
Можно открыть часть зрительного зала, чтобы перенаправить поток людей, позволить им входить и выходить во время антракта или войти в начале или конце выступления.
Quindi la cosa fondamentale in termini di questi nuovi strumenti che in un certo senso toccano l'abisso del cervello globale, che stanno inviando come traccie coloranti attraverso l'intero flusso di sangue - la questione è, state trovando qualcosa di nuovo?
Так вот, основной принцип этих новых инструментов состоит в том, что они глубоко анализируют глобальный мозг, своего рода оставляют метки по всей кровеносной системе - и вопрос в том, находите ли вы что-то новое?
Questo misura il flusso sanguigno e di conseguenza il flusso di energia al cervello.
Здесь замерен динамический поток крови и, следовательно, поток энергии в мозге.
Manca, ad esempio - se un flusso di energia scorresse dentro un sistema, vorremmo una protocella in grado di captare parte dell'energia per sostenersi, proprio come fanno i sistemi viventi.
Итак, некоторые из тех вещей, что не хватает, например, это, если бы у вас был поток энергии, проходящий через систему, то мы бы хотели, чтобы протоклетка могла забирать для себя часть из этой энергии, чтобы поддерживать себя, во многом как делают живые системы.
E operiamo organizzando dei workshop, e portando gente che vuole imparare il flusso di lavoro e a raccontare storie col computer, e li facciamo lavorare con i ragazzini.
Мы делаем это в виде мастер-классов, привозим людей, которые хотят научиться делать сюжеты при помощи цифровых технологий и они работают с детьми.
in un forte progetto di "posti di lavoro" - sulla base di investimenti in istruzione, sanità, tecnologia, ed infrastrutture - che vada a stimolare l'economia, rilanci la crescita, riduca la disoccupazione, e generi un flusso di entrate fiscali di gran lunga superiore ai suoi costi, in modo da migliorare la posizione fiscale del paese.
сильный законопроект о "рабочих местах" - основанный на инвестициях в образование, здравоохранение, технологии и инфраструктуру - который простимулирует экономику, восстановит экономический рост, сократит безработицу и позволит доходам с налогов превысить убытки, тем самым улучшив финансовое положение страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité