Exemples d'utilisation de "sopprimere" en italien

<>
Cercarono di sopprimere il progetto. Они старались уничтожить проект.
Eppure, ogni volta, i proprietari di armi sbraitano che la libertà verrà soppressa, se non saranno più nelle condizioni di poter acquistare armi d'assalto e caricatori automatici da 100 colpi. И все равно владельцы оружия каждый раз кричат о том, что свобода будет уничтожена, если они не смогут купить штурмовую винтовку и обойму на сто патронов к ней.
Non si possono addormentare questi sentimenti negativi senza sopprimere gli affetti, le nostre emozioni. Нельзя подавлять эти тяжелые чувства, не подавляя последствия, наши эмоции.
Il che le impedirebbe di formare quei grovigli che sembrano sopprimere larghe sezioni di cervello. Это бы сдерживало их от формирования клубков, которые, как представляется, убивают большие участки мозга.
Bene, questa abitudine di sopprimere il suono ha fatto sì che il nostro rapporto col suono sia diventato ampiamente inconsapevole. Но эта привычка игнорирования звуков показывает, насколько мы несознательно относимся к ним.
Potete vedere dove il petrolio è concentrato in superficie e poi viene attaccato, perché, a mio avviso, loro vogliono sopprimere l'evidenza. Там, где нефть сконцентрирована на поверхности, а затем обрабатывается, поскольку они не хотят свидетельства, я так считаю.
È quindi molto importante ricordare che i processi sensoriali, mnemonici e cognitivi sono tutti importanti, ma sono importanti solo per guidare o sopprimere futuri movimenti. Поэтому очень важно помнить, что память, сенсорные и познавательные процессы - важны, но они важны только для того, чтобы или приводить в действие или сдерживать будущие движения.
Se vi è una cospirazione governativa volta a sopprimere le testimonianze per trarre vantaggio dalla conoscenza scientifica aliena, beh, finora tale politica sembra essere stata alquanto inefficace. И если в правительстве действительно существует тайный заговор о сокрытии всех этих отчетов и засекречивании всей научной информации, полученной от инопланетных пришельцев, то эта политика кажется совершенно неэффективной.
Se ci concentriamo solo su come massimizzare l'offerta del primo, rischiamo a mio avviso di sopprimere l'altro, diverso, più ricco e, in un certo senso, più importante. Если мы сосредоточимся на увеличении производства одного типа, то мы рискуем подавить второй, более богатый и, может быть, даже более важный тип товара.
Per secoli abbiamo visto la natura umana basarsi sulla nozione che siamo un'entità divisa, la ragione è separata dalle emozioni e il progresso di una società dipende dal grado in cui essa è capace di sopprimere le passioni. Что на протяжении веков мы унаследовали взгляд на природу человека основанный на представлении, что мы разделенные сущности, что разум отделен от эмоций и что общество прогрессирует ровно настолько, насколько разум может подавить страсти.
Avere dei sotto-gruppi aiuta a organizzare un gruppo, e far si'che quei sotto-gruppi abbiano una struttura interna, e avere un'ideologia che per la quale bisogna sopprimere la carnalità, per ricercare un fine piu'nobile e alto. Но для организации групп очень способствует наличие подгрупп, а если в этих подгруппах есть какая-то внутренняя структура и какая-то идеология, которая учит людей сдерживать свою похоть, стремиться к более высоким и благородным целям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !