Sentence examples of "анархии" in Russian

<>
Translations: all31 anarchie31
Сегодня у нас меньше анархии и меньше олигархии. Heute gibt es weniger Anarchie und weniger Oligarchie.
Люди Леппера испытывают ностальгию по прибыльной анархии неполноценного государства. Nostalgisch sehnen sich Leppers Gefolgsleute nach der gewinnträchtigen Anarchie eines handlungsunfähigen Staates.
Какое извращенное видение представляет Индию без впечатляющей анархии множества ее культур? Welch verkommenes Bild soll Indien ohne die spektakuläre Anarchie seiner vielfältigen Kulturen abgeben?
Об этом также говорит тот факт, что сегодня мы наблюдаем вспышки насилия в зонах анархии: Ebenfalls unterstützt wird sie durch den Umstand den wir heute Gewalteruptionen in in Gebieten mit Anarchie vorfinden:
вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода. in ein Land einmarschieren, seine Institutionen zerstören und erwarten, dass aus dem hieraus folgenden Zustand von Anarchie die Freiheit erwächst.
Конечным результатом может быть падение к анархии, как это случилось в Либерии, Сьерра Леоне и Сомали. Das Endresultat kann der Zerfall in einen Zustand der Anarchie sein, wie in Liberia, Sierra Leone und Somalia.
Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии? Ist der UNO-Sicherheitsrat tatsächlich die Institution, welche die Ordnung sicherstellen und uns vor Anarchie bewahren kann?
Те, кто выступал против действий коалиции в Ираке, обычно прибегали к аргументу, что "порядок" должен быть превыше "анархии". Diejenigen, die gegen die Aktionen der Koalition im Irak waren, reden sich dann gewöhnlich darauf aus, dass ,,Ordnung" eben über "Anarchie" zu stehen habe.
Таким образом, многие люди опасаются, что уход из Газы приведет к росту анархии в этом районе и увеличению числа террористических актов. Viele Menschen sind daher besorgt, dass ein Rückzug aus dem Gazastreifen die Anarchie dort verstärken und die Zahl der terroristischen Anschläge zunehmen wird.
Политическая легитимность оправдывалась страхом анархии, ужасающая реальность которой, еще свежая в памяти живущих, могла быть видна на противоположном берегу Ла-Манша. Ihre politische Legitimität beruhte auf der Furcht vor der Anarchie, deren schreckliche Realität auf der anderen Seite des Ärmelkanals den Menschen noch präsent war.
Арафат находился во главе анархии, поощряя соперничество, подрывая деятельность других потенциальных лидеров и стремясь к полному сосредоточению власти (и денег) в собственных руках. Arafat stand einer Art Anarchie vor, in der Rivalitäten gefördert und potenzielle Führungskräfte demoralisiert wurden und in der sichergestellt war, dass sämtliche Machtbefugnisse (und das Geld) in seinen Händen vereint waren.
По мнению NIC, "коллапс или внезапное отступление США от власти, скорее всего, приведет к длительному периоду глобальной анархии" без "какой-либо стабильной международной системы или лидирующей силы, способной заменить США". Aus Sicht des NIC "würde ein Zusammenbruch oder plötzlicher Rückzug der US-Macht mit größter Wahrscheinlichkeit zu einer längeren Phase globaler Anarchie führen", und zwar "ohne ein stabiles internationales System und ohne eine Führungsmacht, die die USA ersetzt".
Мы должны вовсе не поносить их как угрозу новому мировому порядку, а осознать, что, за неимением ничего лучшего, они воплощают собой самую главную надежду на установление этого порядка и являются подлинной альтернативой анархии, вызванной позорным провалом Организации Объединённых Наций. Statt sie als Bedrohung einer neuen Weltordnung zu verunglimpfen, sollten wir erkennen, dass sie, in Ermangelung von Alternativen, eigentlich die wirkliche Hoffnung für eine solche neue Ordnung sind und das einzige Gegenmodell zur Anarchie, die durch das klägliche Scheitern der UNO verursacht wurde.
анархия будет иметь разрушительные последствия. Anarchie wäre verheerend.
"Религия муллы", - сказал он, - "является анархией от имени Аллаха". "Die Religion des Mullah", sagte er, "ist Anarchie im Namen Allahs."
Фактически, ядерный Иран втянет весь регион в ядерную анархию. Tatsächlich würde ein mit Atomwaffen ausgestatteter Iran die gesamte Region in nukleare Anarchie stürzen.
анархия не позволяет применить власть упорядоченно, организованно, это происходит полностью хаотично, Anarchie ist eine, bei der Macht nie organisiert, sondern auf eine radikal indirekte Weise entfaltet wird.
Самая неотложная проблема, стоящая перед новым правительством, это буйное беззаконие и анархия во всем палестинском обществе. Die vordringlichste Herausforderung für die neue Regierung ist die weit verbreitete Gesetzlosigkeit und Anarchie in der gesamten palästinensischen Gesellschaft.
Тем не менее, сценарии Судного дня, предсказывающие анархию и хаос в после-салехскую эру, скорее всего, преувеличены. Dennoch sind die Endzeitszenarien, die für die Ära nach Saleh Anarchie und Chaos prognostizieren, höchstwahrscheinlich übertrieben.
Каждое из этих государств, отказываясь признать любой суверенитет, превосходящий собственный, помогло бы приготовить мировую анархию точно по рецепту. Natürlich wäre das ein Rezept für globale Anarchie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.