Beispiele für die Verwendung von "быть очевидным" im Russischen

<>
Введение таких стандартов в России лежит за пределами возможностей большинства предприятий и фирм, что должно быть очевидным, если принять во внимание, как новые методы ведения бизнеса приживаются в стране. Die Einführung dieser Richtlinien übersteigt die Leistungsfähigkeit der meisten russischen Firmen, was eigentlich auf der Hand liegt, wenn man bedenkt, wie jung moderne Geschäftspraktiken in diesem Land überhaupt sind.
Введение таких стандартов в России лежит за пределами возможностей большинства предприятий и фирм, что должно быть очевидным, если принять во внимание, как новые методы ведения бизнеса приживаются в стране. Die Einführung dieser Richtlinien übersteigt die Leistungsfähigkeit der meisten russischen Firmen, was eigentlich auf der Hand liegt, wenn man bedenkt, wie jung moderne Geschäftspraktiken in diesem Land überhaupt sind.
Должно быть очевидным, что нельзя все свести к одному числу - ВВП. Es sollte offensichtlich sein, dass man dies nicht auf eine einzige Zahl, das BIP, verengen kann.
Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием. Die Notlage nach dem Scheitern von Lehman Brothers wäre ein offensichtlicher Einsatzfall gewesen.
Некоторые ограничения являются очевидным наследием прошлого, но, тем не менее, должны быть пересмотрены. Manche Einschränkungen sind verständliche Relikte aus der Vergangenheit, die aber trotzdem überprüft werden sollten.
Будущее должно быть обеспечено компьютерами. Die Zukunft muss einige Computer haben.
Для меня стало очевидным, что необходим другой подход. Für mich war es offensichtlich, dass ich eine andere Arbeit machen musste.
Потому что вы хотите быть в контакте. Weil man verknüpft sein will.
Это кажется очевидным, однако это не так. Es scheint so selbstverständlich, und doch ist es das nicht.
Надо было обладать ярой тягой к драматизму и быть очень, очень быстрым. Man musste schon einen Hang zur Dramatik haben und vor allem wirklich, wirklich schnell sein.
Да, я знаю, что это кажется вполне очевидным, но когда вы сами разговариваете с человеком, которого подозреваете в обмане, отношение к нему, безусловно, перевешивает индикаторы правды или лжи. Ich weiß, dass es offensichtlich scheint, aber wenn Sie eine Unterhaltung mit jemandem führen, den Sie der Täuschung verdächtigen, ist Haltung der am meisten übersehene aber auch aufschlussreichste Hinweis.
Пастора должны быть на связи круглосуточно. Pastoren haben gleichsam 24 Stunden am Tag Bereitschaftsdienst.
Так вот, это важно, потому что, вспомним, в момент, когда студент вставал, для всех становилось очевидным, что каждый может обмануть и уйти, поскольку экспериментатор сказал: als der Student aufstand, machte das jedem klar, daß man für diesen Betrug keinen Ärger bekommt:
Другой вопрос, что если бы мы смогли сделать жизнь, не основанную на углероде, может быть мы сможем сказать NASA, чего ожидать. Ein anderer Punkt ist also, wenn wir es schaffen, Leben zu kreieren, das nicht auf Kohlenstoff basiert, vielleicht können wir NASA erzählen, wonach man wirklich Ausschau halten sollte.
Сейчас я нём расскажу, и покажется очевидным, что оно верно, ведь в этом же смысл, так? Ich werde es euch sagen und es wird offensichtlich sein, dass es stimmt und das ist der Punkt, richtig?
Ну а это, должно быть, самая странная находка. Und das ist wohl das eigenartigste, auf das ich gestoßen bin.
У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга. Sie alle haben dasselbe Virus, aber es ist jedes Mal verschieden genug, dass wir vermuten können, dass es unabhängig voneinander erworben wurde.
Но эта учёба не должна быть формальной. Aber das muss nicht unbedingt ein formales Lernen sein;
То есть, преимущество не было очевидным. Ich meine, man stand so kurz davor.
Я хочу просто дать вам пример того, насколько сильным может быть совместное потребление в изменении поведения. Ich möchte ihnen also nur ein Beispiel dafür geben, wie groß die Macht des kollaborativen Konsums sein kann, unser Verhalten zu ändern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.