Beispiele für die Verwendung von "выбранный" im Russischen

<>
Но метод, выбранный Комиссией для создания банковского союза, глубоко ошибочен. Allerdings ist die von der Kommission zur Umsetzung einer Bankenunion gewählte Methode mit fatalen Fehlern behaftet.
Это случайно выбранный слайд из моих файлов. Das ist eine Folie, welche ich zufällig aus meinem Ordner ausgewählt habe.
Президент Египта, впервые выбранный в ходе свободного голосования Мухамед Морси, представляющий движение "Братья-мусульмане", назначил свой первый кабинет министров, и что же произошло? KAIRO - Ägyptens erster jemals frei gewählter Präsident, Mohammed Mursi von der Muslimbruderschaft, hat sein erstes Kabinett ernannt und man stelle sich vor:
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы. Nur ein König oder ein gewählter Monarch konnte diese nationalen Interessen verkörpern.
Первый правитель России, выбранный демократическим путём, он был также первым российским правителем, добровольно отказавшимся от власти и передавшим её конституционным способом своему преемнику. Als Russlands erster demokratisch gewählter Machthaber war er auch der erste russische Präsident, der seine Macht freiwillig und verfassungsgemäß an einen Nachfolger abgab.
В дополнение ко всему, выбранный материал, ламинат, роль которого я пытался подчеркнуть, гнётся только в двух плоскостях. Dies wurde dadurch erschwert, dass das Material der Wahl, Laminat, das ich hervorzuheben versuchte, sich nur in zwei Dimensionen bog.
Неудачно выбранный ею момент заставил инициативу казаться бессердечной, поскольку тысячи гражданских жителей покинули свои дома, были убиты, или искалечены эффективной, но безжалостной артиллерией Израиля и его воздушными силами. Diese schlechte Wahl des Zeitpunktes ließ die Initiative herzlos erscheinen, da gerade Tausende Zivilisten durch die effiziente, aber rücksichtslose israelische Artillerie und Luftwaffe vertrieben, getötet oder verstümmelt wurden.
Интересно то, что - как указали несколько глав постоянных комитетов Конгресса США - это в интересах Америки, чтобы Банк возглавил наиболее компетентный человек, выбранный в результате открытого и прозрачного процесса, независимо от национальности, пола или расовой принадлежности. Interessanterweise, darauf haben mehrere Vorsitzende von Ausschüssen des amerikanischen Kongresses hingewiesen, ist es in Amerikas Interesse, dass die Bank von der qualifiziertesten Person geführt wird, gewählt in einem offenen und transparenten Verfahren, ungeachtet der Nationalität, des Geschlechts oder der Rasse.
Но, пожалуйста, выбери другой флаг! Wähle aber bitte eine andere Flagge!
Выбрал ли я самую лучшую? Habe ich das richtige ausgewählt?
Ключ в том, чтобы выбирать правильно. Die Kunst ist, die richtigen Teile auszuwählen.
Я тут выбрал несколько отзывов. Ich habe hier mal ein paar von ihnen ausgesucht:
То, что происходит в Ираке, покажет, как выбранное правительство исламистского типа умеет обращаться с властью. Was im Irak passiert, wird zeigen, wie eine gewählte Regierung islamistischen Typs ihre Macht ausübt.
Кто поднимется сюда и выберет пять нот? Irgendjemand, der hier raufkommt und fünf aussucht?
Каковыми будут сильные стороны, знания и опыт, ресурсы руководителей, которых выберут? Mit welcher Macht, welchen Kompetenzen und Ressourcen werden die gewählten Bürgermeister rechnen können?
Ты выбрал лучшее из всего, Том. Du hast dir das Beste von allem herausgesucht, Tom.
Теперь представьте, что скоро вы сможете заглянуть в ваш мозг и выбрать участки мозга, чтобы сделать то же самое. Nun stellen Sie sich vor, Sie können bald in Ihren Verstand sehen und Gehirnbereiche herauslesen, die genau diese Sache ausführen.
Нужно собрать тех 64-65 летних, практиковавших это занятие в течении долгого времени, чтобы понять, какую именно антилопу нужно выбрать для преследования. Man braucht diese 64-, 65jährigen die das schon eine ganze Weile gemacht haben, um sich eine Antilope herauszusuchen und zu verfolgen.
Но, пожалуйста, выберите другой флаг! Wählen Sie aber bitte eine andere Flagge!
Поэтому, они выберут бутылку, среднюю по стоимости. Sie würden also den Mittleren auswählen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.