Exemples d’usage de "глубокую" en russe avec traduction en allemand

<>
я разделяю вашу глубокую скорбь. ich teile Ihre tiefe Trauer.
я разделяю вашу глубокую печаль. ich teile Ihre tiefe Trauer.
Но эти второстепенные кандидаты подчеркивают более глубокую проблему. Doch diese unbedeutenden Kandidaten unterstreichen ein tiefer liegendes Problem.
Но эта жизнеспособность не должна скрывать более глубокую эволюцию. Doch sollte diese Widerstandsfähigkeit eine tiefere Entwicklung nicht verbergen.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану. Die internen Kämpfe der letzten Monate haben bei den Palästinensern tiefe Wunden hinterlassen.
В действительности, развитые страны, включая США, вырыли себе глубокую яму. Tatsächlich haben sich die Industrieländer, einschließlich der USA, selbst ein tiefes Loch gegraben.
Придётся построить структуру, вероятно не менее глубокую, чем современная физическая теория. Man hat eine Struktur zu erschaffen, die wahrscheinlich mindestens so tief ist, wie die schon existierende Physik.
Я рассказала об этом случае, потому что он содержит глубокую истину, Und warum ich Ihnen von diesem Moment erzähle, ist dass er eine tiefe Wahrheit in sich trägt.
Но рассмотрите Аргентину, которая перенесла глубокую четырехлетнюю депрессию, начавшуюся в 1998 г. Man betrachte jedoch Argentinien, das eine tiefe, vier Jahre andauernde Depression durchlief, die 1998 begann.
После дождливого сезона Гу овражек, представлявший собой глубокую треугольную расселину, заполнялся грязной водой. Nach der großen Regenzeit, die Gu genannt wird, sammelte sich das Wasser in einer tiefen, dreieckigen Spalte und aus der Wasserfurche wurde ein mit schlammigem Wasser gefülltes Becken.
Но такие сомнения игнорируют политические и культурные факторы, которые подкрепляют глубокую европейскую приверженность сохранению валютного союза. Derartige Zweifel jedoch ignorieren die politischen und kulturellen Faktoren, die ein tiefes europäisches Bekenntnis zur Bewahrung der Währungsunion stützen.
С тех пор как я себя помню, Я чувствовала очень глубокую связь с животными и океаном. Solange ich mich erinnern kann, habe ich eine sehr tiefe Verbindung zu Tieren und zum Ozean verspürt.
Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления. Die wirtschaftlichen und politischen Hürden, die eine tiefe Integration blockieren, können durch Ermahnungen nicht wegdiskutiert werden.
Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое. Die Tumulte der maoistischen Zeit lösten bei einer Mehrheit der Menschen eine tiefe Wertschätzung für Stabilität und eine Sehnsucht danach aus, in Ruhe gelassen zu werden.
Так что же может быть сделано, чтобы минимизировать отрицательные последствия еще одного экономического спада и предотвратить более глубокую депрессию и финансовый крах? Was kann also getan werden, um die Auswirkungen einer weiteren wirtschaftlichen Kontraktion zu minimieren und eine tiefere Depression sowie eine finanzielle Kernschmelze zu verhindern?
Однако кроме этого, он приложил много усилий для того, чтобы обеспечить поддержку республиканцами своих мер по предотвращению затягивания экономики в глубокую дыру рецессии. Dennoch hat er sich vor allem dafür eingesetzt, republikanische Unterstützung für seine Bemühungen zu sichern, die Wirtschaft vor dem Verschwinden in einem tiefen, rezessionsbedingten Abgrund zu bewahren.
Однако, сегодня уголь добывают совсем иначе, чем в те дни, когда её отец и отец отца спускались в глубокую шахту, дававшую работу буквально тысячам людей. Aber wie man heutzutage Kohle abbaut, ist anders, als die tiefen Schächte, in die ihr Vater und der Vater ihres Vaters hinabstiegen und die am Ende Tausende und Tausende von Arbeitern beschäftigten.
Однако скандал с прослушиванием телефонных разговоров и многие другие откровения бывшего сотрудника американских спецслужб Эдварда Сноудена указывают на более глубокую проблему, а именно кризис взаимного доверия. Die letzten verstörenden Enthüllungen des ehemaligen amerikanischen Geheimdienstmitarbeiters Edward J. Snowden deuten ein tiefer gehendes Problem an:
Но, несмотря на глубокую историческую вражду, оставшуюся после Второй Мировой войны, в регионе всё чаще появляются призывы, обращённые к Японии, расширить своё влияние в противовес Китаю. Doch trotz tief sitzender, aus dem Zweiten Weltkrieg herrührender historischer Animositäten werden in der Region zunehmend Rufe laut, Japan müsse seinen Einfluss ausweiten, um ein Gegengewicht zu China zu bilden.
В настоящее время они, возможно, ищут более глубокую связь со своей мусульманской идентичностью, но научившись подвергать сомнению власть, они вряд ли примут жесткие родительские или Исламские традиции. Sie mögen nach einer tieferen Verbindung zu ihrer muslimischen Identität streben - aber da sie gelernt haben, Autorität in Frage zu stellen, dürften sie starre elterliche oder islamische Traditionen kaum akzeptieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !