Exemples d'utilisation de "дни недели" en russe

<>
Уже в первую неделю появились пародии на все остальные дни недели. Bereits in den ersten sieben Tagen gab es eine Parodie für jeden einzelnen Wochentag.
Кто-нибудь хочет узнать в какой день недели он родился? Noch jemand hier der gerne den Wochentag wüsste, an dem er geboren wurde?
Кто-нибудь из вас, случайно, не помнит на какой день недели приходится его день рождения? Weiß zufällig jemand von Ihnen hier den Wochentag an dem Sie geboren wurden?
"Если я скажу вам дату своего рождения, вы сможете сказать мне, какой это был день недели?" "Wenn ich Ihnen mein Geburtsdatum sage, können Sie mir sagen, an welchem Wochentag ich geboren wurde?"
И только в последующие дни недели станет ясно, пройдет эвакуация мирно или нет. Nur die nächsten Tage und Wochen werden zeigen, ob die Räumung friedlich abläuft.
В первые дни недели первокурсника, когда студенты знакомятся друг с другом и с преподавателями, я впервые ощутила, что ждало меня впереди. In den ersten Tagen der Erstsemester-Woche, bei der neue Studenten sich und die Tutoren kennenlernen, erhielt ich einen Vorgeschmack auf die zukünftigen Geschehnisse.
В то время как CO2 остается в атмосфере столетиями, другие загрязняющие вещества, включая сажу и озон, остаются в ней только на некоторый период - дни, недели, месяцы или годы - поэтому снижение или прекращение выбросов обещает почти мгновенные климатические выгоды. Während das CO2 über Jahrhunderte in der Atmosphäre verbleiben kann, haben andere Schadstoffe wie etwa Gasruß und Ozon eine relativ kurze Lebensdauer - Tage, Wochen, Monate oder Jahre -, sodass eine Emissionsreduzierung oder -beendigung hier nahezu sofortige Vorteile für das Klima verspricht.
Также были моменты, когда возникала озабоченность, пожелают ли союзники продолжать миссию по мере того, как проходили дни, недели и месяцы, а ей не было видно конца. Außerdem war man manchmal in großer Sorge, ob die Verbündeten bereit sein würden, die Operation weiter durchzuziehen, nachdem Tage, Wochen und Monate vergangen waren und ein Ende nicht in Sicht war.
Позиция Мексики в отношении США станет жизненно важной в предстоящие дни и недели, поскольку США стремятся сейчас заручиться поддержкой девяти голосов в Совете Безопасности, чтобы обвинить Ирак в "существенном нарушении" резолюции Совета Безопасности 1441. Da die USA momentan auf der Suche nach neun Mitstreitern sind, die sich im Sicherheitsrat ihrer Auffassung anschließen, der Irak habe ,,schwerwiegend" gegen die Resolution 1441 verstoßen, wird die Position Mexikos gegenüber den USA in den kommenden Tagen und Wochen von entscheidender Bedeutung sein.
В предстоящие дни и недели могут возникнуть случаи, когда новости из Каира не будут воодушевляющими, но давайте не будем забывать, что Египет сделал огромный шаг, который в действительности является гигантским шагом для всех арабов. In den nächsten Tagen und Wochen könnte es zu Ereignissen kommen, bei denen die Nachrichten aus Kairo nicht erhebend sind, doch sollten wir niemals vergessen, dass Ägypten einen riesigen Schritt gemacht hat, der in Wirklichkeit ein riesiger Schritt für alle Araber ist.
В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти. In den folgenden Tagen und Wochen flohen die Menschen in die Berge und waren gezwungen, verschmutztes Wasser zu trinken oder zu sterben.
Считается, что системы контроля, которые используют электрические компании, особенно уязвимы, что может оставить без электричества города и области на дни или недели. Die Kontrollsysteme, die Stromversorgungsunternehmen einsetzen, werden für anfällig für Angriffe gehalten, die Städte und Regionen tage- oder wochenlang lahmlegen könnten.
Дни или даже недели?" Tage, vielleicht sogar Wochen?"
Дни превращались в недели, из недель в месяцы, и прежде чем мы успели оглянуться, прошел ещё один год. Aus Tagen wurden Wochen, aus Wochen Monate, und ehe wir's uns versahen, war wieder ein Jahr vorbei.
Две недели тому назад мы повезли ее в Вальтер Рийд, который к сожалению в эти дни все чаще появляется в новостях. Vor ein paar Wochen brachten wir es zu Walter Reed, worüber neuerdings die Nachrichten leider etwas zuviel berichten.
Но есть одна яркая отличительная особенность, новшество, касающееся рабства в наши дни. Aber es gibt einen Aspekt, der besonders auffallend und neu ist an der heutigen Sklaverei;
И на этой встрече, которую обсуждали в течение нескольких недель в прессе, была огромная дискуссия, протянувшая две недели. Und während diesem Treffen, es war wochenlang in der Presse, zwei Wochen lang gab es eine riesige Diskussion.
Осенью 1944-го года, в самые сложные дни Второй Мировой войны, немецкие войска оцепили западную Голландию, отрезав все поставки продовольствия. Im Herbst 1944, der dunkelsten Zeit des Zweiten Weltkriegs, barrikadierten deutsche Truppen den Westen Hollands, indem sie alle Lebensmittellieferungen blockierten.
Здесь она рисует на стене его последние ужасные недели в больнице. Hier malt sie ein Wandbild über seine schrecklichen letzten Wochen im Krankenhaus.
Она появилась в моем офисе, в те дни, когда никто в США еще не знал, где находится Афганистан. Sie kam in mein Büro, zu einer Zeit als niemand in den USA wußte, wo Afghanistan lag.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !