Beispiele für die Verwendung von "другое условие" im Russischen

<>
Однако другое условие, выдвинутое Нетаньяху и заключающееся в том, что палестинцы должны признать право еврейского народа на свое собственное государство или существование еврейской нации, является абсолютно самовольным. Die andere Bedingung jedoch, die Netanjahu gestellt hat - dass die Palästinenser das Recht des jüdischen Volkes auf einen eigenen Staat oder die Existenz der jüdischen Nation anerkennen müssten -, ist völlig willkürlich.
Очевидно, есть и другое, геополитическое условие, которое нужно соблюсти, чтобы достигнуть этого баланса: Für eine solche Umverteilung muss eine weitere geopolitische Bedingung erfüllt werden:
Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое. Und wir können das Produkt dann entnehmen und benutzen oder es zu etwas anderem zusammenbauen.
И почему я выдвинул такое условие? Und warum habe ich mich dafür entschlossen?
Я знаю, что я перескакивал с одного на другое. Ich weiß, ich bin thematisch hin und her gesprungen.
Единственное условие - слишком не напрягайтесь. Die einzige Regel ist, dass Sie nicht zu viel nachdenken.
Одно было на TEDMED, а другое, как вы уже слышали, было на обычном TED два года назад. Einer war zu TEDMED und einer, wie Sie gehört haben, war eine reguläre TED vor zwei Jahren.
Так как это условие иметь выбор и отсутствие свободы. Denn in Wirklichkeit ist es ein Zustand, der von Wahlmöglichkeiten und dem Mangel an Freiheit gekennzeichnet ist.
На самом деле, происходит совершенно другое. Aber in Wirklichkeit geschieht genau das Gegenteil.
Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие. Das ist eine Maschine, für die man eine Randbedingung definiert.
Одно называется "Jazz", а другое - "Swing". Eine heißt "Jazz" und die andere heißt "Swing".
Доверие - фундаментальное условие свободного общества. Vertrauen ist eine Grundbedingung für eine freie Gesellschaft.
Для нас же важно другое. Wir müssen ein bisschen weiter als das gehen.
Это условие контроля. Das ist die Kontrollbedingung.
Я занимаюсь тем, что убивает больше людей, чем что-либо другое - я работаю над проблемами старения - и мне бы хотелось что-то с этим сделать, о чем я расскажу здесь завтра. Ich arbeite an einer Sache, die mehr Leute tötet als irgendetwas anderes - ich arbeite am Altern - und mich interessiert es, etwas dagegen zu tun, wie wir das alle morgen hören werden.
Яхт-клуб для "синих воротничков", и для того, чтобы вступить в него, нужно поработать на лодочном дворе, это своего рода условие для членства. Arbeiter-Yachtclub, wo man Mitglied werden kann, aber dafür in der Werft arbeiten muss, als eine Art Bedigung für die Mitgliedschaft.
Это распределение наблюдалось в Германии - оно совершенно другое, смещено влево. Dies ist die Verteilung in Deutschland - sehr anders, nach links verschoben.
И, я надеюсь, что вы примите мое исходное условие, что слова имеют значение, и они формируют наше восприятие самих себя, наше понимание этого мира, и отношение к другим людям. Und ich hoffe, Sie stimmen mir bei meiner Grundannahme zu, dass Wörter wichtig sind, dass sie unser Verständnis von uns selbst formen, die Art und Weise, wie wir die Welt sehen, und die Art und Weise, wie wir andere behandeln.
Потому что в этом новом контексте сравнение уже абсолютно другое. Weil in diesem neuen Zusammenhang der Vergleich sehr, sehr anders ist.
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку. Das ist besondere zusätzliche Bedingung des Lebensraumes für die Menschheit und Menschlickeit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.