Sentence examples of "думает" in Russian

<>
Том думает о своём будущем. Tom denkt an seine Zukunft.
Том думает, что завтра будет дождь. Tom glaubt, dass es morgen regnen wird.
Мой отец думает, что он всегда прав. Mein Vater glaubt, er habe immer recht.
Это - задача для учёных и для всех тех, кто думает о будущем. Das wird die Herausforderung an die Gelehrten und uns alle sein, die mit dem Nachdenken über die Zukunft beschäftigt sind.
Эта половина пусть думает об этом. Ich möchte, dass diese Seite darüber nachdenkt.
Никто не думает, что для этого есть возможность. Niemand glaubt, dass es Potenzial gibt.
Если Европа действительно серьезно думает о единой внешней политике, то имеет ли смысл сегодняшнее положение вещей? Wenn es Europa mit einer gemeinsamen Außenpolitik wirklich ernst meint, hat dann die gegenwärtige Regelung überhaupt einen Sinn?
Она думает, что всегда права. Sie denkt, dass sie immer recht hat.
А кто думает, что это оранжевый? Und wie viele Leute glauben, es ist der orangene?
Мария думает, что Том умный, спокойный и уравновешенный человек. Maria meint, Tom sei ein kluger, ruhiger und ausgeglichener Mensch.
И чтобы понять это, вы должны подумать о здоровье так, как о нём думает экономист - как об инвестиции. Und um das zu verstehen, müssen Sie über Gesundheit nachdenken wie ein Wirtschaftswissenschaftler - als eine Investition.
Я такой человек, который слишком много думает и мало говорит. Und ich bin eher so jemand der viel zu viel nachdenkt und viel zu wenig redet.
Никто не думает пока, что Чад является такой страной. Kein Mensch glaubt, dass es sich bei diesem Land um den Tschad handelt.
Если тот, кто с усилиями едва забравшись на дерево, уже думает, что он птица, то он ошибается. Wenn einer, der mit Mühe kaum, gekrochen ist auf einen Baum, schon meint, dass er ein Vogel wär, so irrt sich der.
Том думает только о Марии. Tom denkt nur an Maria.
Потому что каждое поколение думает что оно Венец Творения. Denn jede Generation glaubt, sie sei die letzte.
Оказалось, что создание Совета отцов - это очень эффективный способ выяснить, что на самом деле моя жена думает о моих друзьях. Also stellte sich heraus, dass ein Gremium der Väter zu gründen eine sehr effiziente Möglichkeit war, herauszufinden was meine Frau von meinen Freunden hält.
Это о том, насколько удовлетворен или доволен человек, когда он думает о своей жизни. Es handelt davon, wie zufrieden oder erfreut die Person ist, wenn diese Person über ihr Leben nachdenkt.
Доказательства вырождения по Баверезу не столь убедительны, как он думает. Baverez' Beweis einer Degeneration ist nicht so überzeugend wie er glaubt.
Этот подход привлекает тех, кто думает, что результаты референдумов во Франции и Голландии являются свидетельством неприятия британской либеральной экономической модели. Dieser Ansatz spricht diejenigen an, die meinen, die Referenden in Frankreich und Holland wären eine Ablehnung des liberalen britischen Wirtschaftsmodells gewesen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.