Beispiele für die Verwendung von "концу" im Russischen

<>
Моё выступление подошло к концу. Und damit komme ich zum Ende.
Поэтому к концу года я стал вот таким. So sah ich zum Schluss mit meinem Bart aus.
Возможности антибиотиков приходят к концу. Unsere Antibiotika gehen dem Ende zu.
Длинное жаркое лето подходило к концу. Ein langer heißer Sommer ging seinem Ende entgegen.
Некоторые посчитали, что история подошла к концу. Die Geschichte, so schien es einigen, war an ihrem Ende angekommen.
К концу сентября пожар войны уже полыхал. Ende September war Europa von einem allgemeinen Flächenbrand erfasst.
К концу жизни ее расположение духа изменилось. Gegen Ende ihres Lebens jedoch änderte sich diese Stimmung.
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу? Ist auch die derzeitige Globalisierungsära an ihrem Ende angelangt?
И они также, к концу века, улучшили здоровье, Und sie wurden außerdem, gegen Ende des Jahrhunderts, gesünder.
Средневековье подходит к концу, уступая место новому времени. Das Mittelalter geht zu Ende und gibt einer neuen Zeit Raum.
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам. Diese Phase ist aus einer Reihe von Gründen zu Ende gegangen.
Но к концу лета эффект от них закончится. Diese Effekte jedoch werden gegen Ende des Sommers verklingen - mit der Folge eines W-förmigen Rezessionsverlaufs.
Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу. Es scheint, als käme die lange währende Tragödie Serbiens nun zu einem Ende.
К концу десятилетия экономика Китая будет больше экономики Германии. Bis zum Ende dieses Jahrzehnts wird Chinas Volkswirtschaft größer sein als die Deutschlands.
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой. Ein Drittel Bangladeschs wird am Ende dieses Jahrhunderts unter Wasser stehen.
Будущие прибавки исчезнут к концу десятилетия, если не раньше. Und mit künftigen Überschüssen wäre am Ende dieses Jahrzehnts - wenn nicht sogar eher - nicht mehr zu rechnen.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока. Am Ende des Jahrzehnts waren viele der Regime des sowjetischen Blocks zusammengebrochen.
К концу 1989 года пост-ялтинская Европа была свободна. Bis Ende 1989 war das von Jalta geprägte Europa frei.
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль. Und am Ende tut mir mein Arm weh, ich habe Schwielen an der Hand.
К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга. Zum Ende unseres Mittagessens erkannten wir die Offenheit der Anderen an.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.