Verwendungsbeispiele von "ненужных" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий. Vielmehr sollten wir uns auf die Verminderung unnötigen Leidens konzentrieren.
Игра представляет собой довольно неплохую аркадную гонку, но общее впечатление портят несколько ненужных ошибок, которые присутствуют в этой серии игр уже несколько лет. Sicher - potenziell sind es recht anständige Arkade-Rennen, aber insgesamt wird das Spiel von einigen überflüssigen Fehlern geschmälert, die in dieser Serie mehr oder weniger schon ein paar Jahre lang präsent sind.
В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов. In Deutschland beispielsweise wird Kanzlerin Angela Merkel vor den bevorstehenden Bundestagswahlen unnötige Risiken vermeiden.
Если бы игра избежала явно ненужных ошибок, мы могли бы искренне сказать, что Побег - лучшая часть NFS за последние несколько лет. Wenn das Spiel nicht durch die erwähnten total unnötigen Fehler geschmälert würde, hätten wir mit dem Brustton der Überzeugung behaupten können, dass The Run das beste Stück von NFS in den letzten Jahren ist.
Вместо этого, политика, специфически направленная на заполнение пробелов в Новом Орлеане, могла бы помочь избежать огромных и ненужных человеческих страданий и экономических потерь. Die enormen und unnötigen Kosten, das menschliche Leid und die wirtschaftlichen Verluste wären vielmehr durch direkte Maßnahmen zur Behebung der Schwachstellen in New Orleans zu verhindern gewesen.
США наблюдают за уменьшением бюджета на оборону в Европе, которое сопровождается появлением новых и ненужных командных структур, просто дублирующих командную структуру, существующую внутри НАТО. Die USA beobachten schrumpfende europäische Verteidigungshaushalte in Verbindung mit einer neuen und unnötigen Befehlsstruktur, welche die Befehlsstruktur der NATO lediglich verdoppelt.
В случае если правительство становится вовлеченным в реструктуризацию финансовых учреждений, оно должно избегать ненужных перемещений богатств от налогоплательщиков к владельцам ценных бумаг в финансовых учреждениях. Insoweit der Staat in die Restrukturierung von Finanzinstitutionen eingebunden wird, sollte er auch unnötigen Geldtransfer von den Steuerzahlern zu den Anteilseignern der Finanzinstitutionen verhindern.
Мбеки, должно быть, знал, что если его неортодоксальные взгляды насчёт причин СПИДа и эффективности антиретровирусов были ошибочны, то его деяния приведут к большому числу ненужных смертей. Mbeki muss gewusst haben, dass seine Politik, falls seine unorthodoxen Ansichten über die Ursache von AIDS und die Effizienz antiretroviraler Medikamente falsch waren, zu einer großen Anzahl unnötiger Todesfälle führen würde.
Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса. Sie wollen den Haushalt nicht durch Beenden des sinnlosen Krieges in Afghanistan oder durch Beseitigung unnötiger Waffensysteme verschlanken, sondern durch Kürzungen bei Bildung, Gesundheit und anderen Leistungen für die Armen und die Arbeiterklasse.
Так зачем им идти на ненужный риск? Warum sollten sie also unnötige Risiken eingehen?
Это все отвратительно, ненужно и бесполезно: Sie ist abscheulich, überflüssig und aussichtslos:
В смысле - я сам себя чувствую ненужным. Ich meine, ich fühle mich unnütz.
Таким образом, за предотвращение ненужного кризиса МВФ заслужил двойного поощрения. Also ein doppeltes Hurra für den IWF, der eine unnötige Krise abwendet.
да и сами эти понятия станут ненужными. Das werden überflüssige Konzepte sein.
Но случаи ненужной перевозки и путаница происходят часто. Aber das passieren eine Menge unnützer Transporte und komplizierter Dinge.
И в результате мы потратили 200 миллиардов долларов на ненужные обследования. Dann hat man letztendlich 200 Milliarden Dollar für unnötige Tests verschwendet.
Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными. Zudem können bestimmte Wissensbereiche schnell überflüssig werden.
Напротив, беспечное испытание реальности и ненужный риск нередко являются частью "неудачи". Leichtfertige Tests in der Realität und die Übernahme unnötiger Risiken sind dagegen oft Bestandteil von "Pech".
Считалось, что благодаря Интернету и мобильной связи, в то время являвшимся слаборазвитыми технологиями, людям станет ненужно жить в перенаселенных и дорогих городских центрах. Sie glaubten, das Internet und der Mobilfunk, die damals noch in den Kinderschuhen steckten, würden es überflüssig machen, dass Menschen in dicht bevölkerten und teuren Stadtzentren leben müssen.
Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией. Einer der frustrierendsten Aspekte des Antiabspaltungsgesetzes ist, dass es sich dabei um eine völlig unnötige Provokation handelt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!