Beispiele für die Verwendung von "неудачах" im Russischen mit Übersetzung "scheitern"

<>
Но насколько хорошая эта неудача?" Aber - ist es nicht ein gutes Scheitern?
Иногда неудача приносит наибольший успех. Manchmal ist Scheitern der beste Erfolg.
Борьба с наркоманией - методы, потерпевшие неудачу Die Allmächtigen scheitern im Kampf gegen Drogen
Само наше существование для них объясняется неудачами. Ihrer Meinung nach ist unsere Existenz ein Symbol des Scheiterns.
Ливни может потерпеть неудачу в некоторых случаях. Livni kann auf verschiedene Weise scheitern.
Неудача бросит тень на подобные миссии в будущем. Ein Scheitern würde Schatten auf ähnliche Bemühungen in der Zukunft werfen.
Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане. Wir können es uns ein Scheitern in Afghanistan nicht leisten.
Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач: In der Regel betrachten Entwicklungsexperten Migration als ein Anzeichen des Scheiterns:
Но если ничего не произойдёт, нас неизбежно постигнет очередная неудача. Wenn allerdings nichts geschieht, werden wir unausweichlich ein weiteres Scheitern mit ansehen müssen.
В случае неудачи наиболее частым утешением является "очищающее" воздействие кризиса. Zumeist tröstet man sich im Hinblick auf dieses Scheitern damit, dass eine richtig schwere Krise reinigend wirkt.
Она даже не думала о том, что может потерпеть неудачу. Es war völlig ausgeschlossen, dass sie dabei scheitern könnte.
Неудача в Копенгагене произошла не из-за отсутствия обязательного правового соглашения. Das Scheitern von Kopenhagen besteht nicht in der Ermangelung eines rechtsverbindlichen Übereinkommens.
Если неудачи портят вам жизнь, то вы не сможете этого сделать. Wenn Scheitern einen zerstört, kanns man das nicht machen.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами. Erwachsenwerden bedeutet, nach vollem Erfolg zu streben und zufrieden damit zu sein, sehr gut zu scheitern.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения. Schlussendlich suchen die Teilnehmer im Bewusstsein eines unweigerlichen Scheiterns nach einem Sündenbock.
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу. Schwarzenegger ist Republikaner, also wünschen ihm Demokraten insgeheim, dass er scheitern möge.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу. Die Reichen werden versuchen, eine Agenda dieser Art durchzusetzen, aber am Ende werden sie scheitern.
Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу. Vorsicht bedeutet auch nicht, dass humanitäre Interventionen per se zum Scheitern verurteilt sind.
Многие программы международной помощи оканчиваются неудачей, поскольку плохо спланированы и/или чересчур сложны. Viele internationale Hilfsprogramme scheitern, weil sie schlecht konzipiert und/oder zu kompliziert sind.
Учитывая предыдущие неудачи, этот раунд может оказаться последним шансом на восстановление единства Палестины. Angesichts des Scheiterns der bisherigen Gespräche könnte sich diese Gesprächsrunde als letzte Chance zur Wiederherstellung der palästinensischen Einheit erweisen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.