Beispiele für die Verwendung von "оккупация" im Russischen mit Übersetzung "okkupation"

<>
Без этого военная победа и оккупация быстро пойдут прахом. Ohne diese begleitenden Faktoren sind der militärische Sieg und die Okkupation sinnlos.
Однако неразборчивое применение силы и продолжающаяся оккупация никогда не смогут обеспечить Израилю длительное безопасное существование. Jedoch werden wahllose Gewaltanwendung und Okkupation Israel niemals dauerhafte Sicherheit verschaffen.
Хотя без оккупации получат ли нефтяные компании черное золото Ливии практически за бесценок? Bekommen die Mineralölunternehmen aber auch ohne Okkupation das schwarze Gold zum Spottpreis?
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель. In ihren Augen hat der derzeitige Prozess zu jahrelangem Stillstand in den Verhandlungen geführt und die fortgesetzte Okkupation und den Diebstahl von Palästinensergebieten ermöglicht.
Однако в истории Азии ничто даже близко не напоминает те полстолетия разделения Европы и ее подлинной оккупации двумя соперничающими супердержавами. In der asiatischen Geschichte gibt es allerdings nichts, was mit der über ein halbes Jahrhundert währenden Teilung Europas und der Okkupation durch zwei rivalisierende Supermächte vergleichbar wäre.
И роль США на Ближнем Востоке может оказаться менее значимой, поскольку новые правительства станут менее охотно, чем их предшественники, прощать продолжение оккупации. Und die USA könnten im neuen Nahen und Mittleren Osten an Einfluss verlieren, da die neuen Regierungen hinsichtlich der fortdauernden Okkupation weniger nachsichtig wären als ihre Vorgänger.
Сегодняшние реалии, которые должны учитывать палестинцы, включают стратегические, политические и экономические дисбалансы между ними и Израилем и США, реальность оккупации и проблемы диаспоры. Zu den aktuellen Realitäten, die die Palästinenser in ihr Kalkül einbeziehen müssen, zählen ihr strategisches, politisches und wirtschaftliches Ungleichgewicht gegenüber Israel und den USA, die Wirklichkeit der Okkupation und die Schwierigkeiten eines Lebens in der Diaspora.
Действительно, призыв Нетаньяху к миру останется безуспешным, пока он продолжает рассматривать решение законных проблем безопасности Израиля как требование непрерывной оккупации значительных частей будущего палестинского государства. Tatsächlich wird Netanjahus Friedensappell eine hohle Phrase bleiben, solange er die Lösung der legitimen israelischen Sicherheitsbedenken in der fortgesetzten Okkupation erheblicher Teile des zukünftigen palästinensischen Staates sieht.
Политические меры на самом деле подразумевают быстрый уход из Ирака и нахождение справедливого решения для палестинского конфликта, что в свою очередь требует прекращения оккупации всех палестинских территорий. Politisch zu handeln heißt, den Irak tatsächlich schnell zu verlassen und eine gerechte Lösung für den palästinensischen Konflikt zu finden, was wiederum ein Ende der Okkupation aller palästinensischen Gebiete erfordert.
Но, учитывая слабость ООП и нехватку поддержки в арабском мире после ее отказа выступить против иракской оккупации Кувейта, ее лидеры согласились на несовершенное соглашение, заявив, что вопрос о палестинских границах будет согласован во время переходного периода. Doch angesichts der Schwäche der PLO und der mangelnden Unterstützung in der arabischen Welt nach ihrer Weigerung, sich gegen die irakische Okkupation Kuweits auszusprechen, akzeptierte ihre Führung das mangelhafte Abkommen mit dem Argument, dass man sich während der Übergangsphase auf die Grenzen Palästinas einigen würde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.