Beispiele für die Verwendung von "падением" im Russischen mit Übersetzung "sturz"

<>
С падением Саддама Хусейна Региональное правительство Курдистана (РПК) фактически установило автономию в пику центральному правительству в Багдаде. Seit dem Sturz von Saddam Hussein hat die Kurdische Regionalregierung (KRG) im nördlichen Irak direkt in der Nähe der Zentralregierung in Bagdad eine autonome Zone geschaffen.
Поток иностранных инвестиций в страну уже существенно сократился из-за затяжного политического кризиса, последовавшего за падением диктатуры Сухарто, и сомнений относительно прочности институциональной и правовой базы страны. Aufgrund der anhaltenden politischen Krise nach dem Sturz der Diktatur Suhartos und aufgrund der zweifelhaften rechtlichen und institutionellen Basis des Landes, haben die Auslandsinvestitionen ohnehin einen Tiefpunkt erreicht.
Ситуация стала меняться в 1980-х годах с падением военных диктатур в Латинской Америке и таких странах Восточной Азии, как Филиппины и Южная Корея, а также растущим количеством людей, борющихся за права человека, в советской империи. Mit dem Sturz von Militärdiktaturen in Lateinamerika, in ostasiatischen Ländern wie den Philippinen und Südkorea und mit der wachsenden Zahl von Menschen, die sich im sowjetischen Imperium für Menschenrechte engagierten, begannen sich die Dinge in den 1980er Jahren zu ändern.
Но падение в данном случае ощутимее. Doch stürzen sie tiefer.
Падение саддамовского режима - одно из таких условий. Der Sturz von Saddam leitet solche richtigen Umstände ein.
Женщина серьезно пострадала при падении в трамвае Frau bei Sturz in Tram lebensgefährlich verletzt
Казалось бы, санкции ускорили падение этой варварской системы. Jene Sanktionen haben, so scheint es, den Sturz des barbarischen Systems beschleunigt.
Затем он реагирует и избегает падения, поворачивая моторы. Dann wirkt er dem entgegen und vermeidet einen Sturz, indem er die Motoren dementsprechend dreht.
Падение шаха в Иране привело к губительным последствиям для этой страны. Der Sturz des Schah im Iran hatte ruinöse Auswirkungen für das Land.
Поэтому большинство соседей Сербии удивлены эйфорией Запада по поводу падения Милошевича. Dem entsprechend sind die meisten Nachbarn Serbiens überrascht von der westlichen Euphorie angesichts des Sturzes von Milosevic.
возрастает недовольство демократическим (хотя и не вполне) государством, основанном после падения Чаушеску. eine ständig wachsende Unzufriedenheit mit dem demokratischen (wenn auch unvollkommenen) Staat, der im Gefolge von Ceausescus Sturz gegründet worden war.
Но падение Бо и его семьи вряд ли поднимется до уровня шекспировской трагедии. Das Niveau einer Shakespeare'schen Tragödie freilich erreicht der Sturz von Bo und seiner Familie nicht gerade;
В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры. Schließlich erwartet man im Irak den Sturz einer stark ideologisierten Diktatur.
Лёгкая обувь iShoe - имеет встроенный сенсор, улучшающий у престарелых кинестезию, что помогает предотвратить падение. Der iShoe ist ein weiteres Beispiel für einen Sensor, der den Muskelsinn bei älteren Menschen verbessert, um Stürze zu vermeiden.
Падение Милошевича не освободило Балканы от политических болезней, скорее, оно привело к их обострению. Der Sturz von Milosevic heilt nicht den politischen Jammer des Balkans, sondern erhöht vielmehr die Dringlichkeit, mit der dieser Jammer angegangen werden muss.
Выбор лекарства зависит от того, какой из трёх типов кризиса определяет падение цен на активы. Das Heilmittel dagegen hängt davon ab, welche von drei Krisenformen, den Sturz der Vermögenspreise kennzeichnet.
Здесь, падение Милошевича дало основание для появления надежды на открытие диалога между этими двумя странами. Hier hat der Sturz von Milosevic dadurch Hoffnungen wachsen lassen, dass das Versprechen eines offenen Dialogs zwischen Serbien und Kosovo angeboten worden ist.
В результате падения с обрыва Мэри получила множественные переломы и сотрясение мозга, но осталась жива. Infolge des Sturzes von einer Klippe erlitt Maria multiple Frakturen und eine Gehirnerschütterung, blieb jedoch am Leben.
В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада. Zugleich versuchen Ägypten und Saudi Arabien verzweifelt, den Sturz des Regimes Assad zu verhindern.
От Саудовской Аравии тоже можно ожидать, что она сделает все возможное, чтобы предотвратить падение аль-Халифа. Auch Saudi-Arabien dürfte alles in seiner Macht Stehende tun, um einen Sturz der al-Chalifas zu verhindern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.