Beispiele für die Verwendung von "подобном" im Russischen

<>
И теперь мы также нуждаемся в подобном скачке мышления для создания жизнеспособного будущего. Heute müssen wir einen ähnlichen Gedankensprung machen, um eine existenzfähige Zukunft zu schaffen.
Китай не заинтересован в подобном развитии событий. China hat an einer solchen Entwicklung kein Interesse.
Так что может быть вы летели на подобном самолете чтобы присутствовать сегодня здесь. Also haben Sie vielleicht ein ähnliches Flugzeug benutzt um heute herzukommen.
При подобном подходе к публичной дипломатии целью государственной политики является, скорее, развитие международных сетей и участие в их деятельности, а не их контроль. Im Rahmen dieses Ansatzes der öffentlichen Diplomatie zielt Regierungspolitik nicht auf die Kontrolle sondern auf Förderung und Teilnahme an solchen grenzüberschreitenden Netzwerken ab.
Верховный комиссар Великобритании в Бангладеш был ранен при подобном покушении в мае этого года. Der britische Hohe Kommissar in Bangladesh wurde im Mai bei einem ähnlichen Bombenanschlag verletzt.
В подобном мире отсутствие соглашения высокого уровня о создании новой коллективной системы безопасности (с отведением главного места экономической, а не военной силе) является не только безответственным, но и опасным. In einer solchen Welt ist das Fehlen einer Vereinbarung auf höchster Ebene über die Schaffung eines neuen kollektiven Sicherheitssystems - das auf Wirtschaft statt auf militärische Macht fokussiert ist - nicht nur unverantwortlich, sondern gefährlich.
Я не выросла в трущобах или в подобном зловещем месте, но я знаю, что такое расти без денег, или без возможности поддерживать семью. Ich bin nicht in den Slums oder unter ähnlich schlimmen Verhältnissen aufgewachsen, doch ich weiß, wie es ist, kein Geld zu haben, und seine eigene Familie nicht ernähren zu können.
Пока США продолжают воздерживаться от посредничества на уровне подобном Клинтону, стороны похоже будут не в состоянии принять минимальные требования друг друга, необходимые для урегулирования конфликта. Während die Amerikaner immer noch davon Abstand nehmen, sich ähnlich engagiert wie Clinton um Vermittlung zu bemühen, sind die Konfliktparteien anscheinend nicht dazu in der Lage, die Mindestanforderungen der jeweils anderen Seite für eine Beilegung des Konflikts zu erfüllen.
Разумеется, подобное происходило и раньше. Ähnliches hat natürlich auch früher schon gegeben.
Люблю отвечать на подобные вопросы. Ich antworte gerne auf solche Fragen.
Подобную динамику можно наблюдать повсюду: Die gleiche Dynamik ist auch anderswo zu beobachten:
"Wal-Mart" и ему подобные являются основной характеристикой современной эпохи глобализации. Wal-Mart und seinesgleichen sind ein zentrales Merkmal der modernen Globalisierungsära.
Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад. Obwohl ich derlei Motive nicht prinzipiell in Abrede stelle, würde ich sagen, dass die Wurzeln der Krise in grundlegenden politischen Entscheidungen der letzten Jahrzehnte liegen.
И подобное - по всему миру. Auch hier ähnliche Verhältnisse auf der ganzen Welt.
Поэтому, дети проявляют подобные черты. Kinder zeigen solche Eigenschaften.
Подобная разметка, вроде mathML, но для химии. Die gleiche Art von Mark-Up Sprache, wie MatheML, für Chemie.
Стратегическая близорукость Америки может хорошо обеспечить бен Ладена и ему подобных новым потоком рекрутов и сделать Пакистан, единственную ядерную державу исламского мира, неуправляемым. Amerikas strategische Kurzsichtigkeit könnte gut bin Laden und seinesgleichen eine Flutwelle neuer Rekruten zutreiben und Pakistan, den einzigen Staat der islamischen Welt mit Atomwaffen, unregierbar machen.
Митчелл дал подобное приглашение Аббасу. Eine ähnliche Einladung erhielt Abbas von Mitchell.
Подобные различия не являются необходимыми. Solche Disparitäten müssen nicht sein.
Предложение по профсоюзам работает подобным же образом. Der Vorschlag über die Gewerkschaftsfälligkeiten funktioniert in der gleichen Weise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.