Usage examples of "половине" in Russian with translation to German

<>
Они были бы правы в половине случаев. Sie würden in der Hälfte der Fälle richtig liegen.
Микроскопический тест дает ложные результаты практически в половине случаев. Der mikroskopische Test zeigt in fast der Hälfte aller Fälle ein falsches Ergebnis an.
Но в другой половине случаев она пробовала брокколи и говорила: Aber zur anderen Hälfte versuchte sie ein bisschen Brokkoli und sagte:
Юань вполне может вытеснить доллар во второй половине этого века. Der Yuan könnte den Dollar in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts ablösen.
Яндекс разместил объявления приблизительно в половине вагонов метро, где говорилось: Yandex kaufte in etwa der Hälfte der U-Bahn-Wagen Anzeigen mit dem Text:
Во второй половине 2009 года, с выздоровлением мировой экономики, тенденция изменилась. In der zweiten Hälfte 2009, als sich die Weltwirtschaft erholte, kehrte sich dieser Trend um.
Но Франция будет председательствовать в Европейском Союзе во второй половине 2008 года. Doch wird Frankreich in der zweiten Hälfte 2008 die rotierende EU-Ratspräsidentschaft übernehmen.
Различие между Ирландией и Португалией в первой половине десятилетия равнялось 4,8%. Der Unterschied zwischen Irland und Portugal betrug in der ersten Hälfte des Jahrzehnts 4,8 Prozentpunkte.
за несколько сотен миллионов долларов мы можем помочь почти половине сегодняшнего населения земли. Für wenige hundert Millionen Dollar könnten wir fast der Hälfte der Menschheit jetzt helfen.
Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь. Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.
Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь. Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.
Все клетки нашего организма имеют одинаковый набор генов, по половине от каждого из родителей. Jede Zelle unseres Körpers verfügt über den gleichen Satz von Genen, den wir je zur Hälfte von unseren Elternteilen erben.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. In der zweiten Hälfte 2008 wurde jedoch ein eindeutiger Rückzug der Staatsfonds in die einheimischen Märkte erkennbar.
Те из присутствующих, кто относится к женской половине, возможно, когда-то проходили тест на беременность. Ungefähr die Hälfte von Ihnen, die Frauen sind, haben vielleicht irgendwann einmal einen Schwangerschaftstest gemacht.
Польское правительство согласилось разместить у себя элементы измененной европейской системы противоракетной обороны во второй половине десятилетия. Die polnische Regierung hat eingewilligt, in der zweiten Hälfte des Jahrzehnts Teile des modifizierten europäischen Raketenabwehrsystems auf polnischem Territorium zu stationieren.
Проще говоря, примерно половине населения Земли не хватает в пище железа, цинка, йода и витамина А. Im Grunde fehlt es ungefähr der Hälfte der Weltbevölkerung an Eisen, Zink, Jod und Vitamin A.
Они построили свои экономики на заемных средствах - главным образом из США - во второй половине 1920-х годов. Aber diese Länder hatten ihre Wirtschaft in der zweiten Hälfte der 1920er Jahre auf geborgtem Geld - hauptsächlich aus Amerika - aufgebaut.
Когда Западноафриканская Валютная Зона наконец будет создана, количество валют в Африке будет равняться приблизительно половине количества стран. Wenn die Westafrikanische Währungszone schließlich eingerichtet ist, wird die Anzahl der Währungen in Afrika ungefähr die Hälfte der Länderanzahl betragen.
Присоединение бывших коммунистических стран и Китая останется самой большой проблемой в мире в первой половине этого столетия. Dass nun die ex-kommunistischen Länder noch hinzukommen, stellt die größte Herausforderung in der ersten Hälfte dieses Jahrhunderts dar.
В январе 2009 года темпы роста в годовом исчислении во второй половине 2008 года официально оценивались в -2,2%; Im Januar 2009 wurde die annualisierte Wachstumsrate für die zweite Hälfte des Jahres 2008 offiziell auf -2,2% geschätzt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!