Beispiele für die Verwendung von "природных" im Russischen

<>
(1) сверхзависимость от природных ресурсов; (1) eine übermäßige Abhängigkeit von natürlichen Ressourcen;
В конце концов, хотя текущая стоимость девственных джунглей заметно меньше стоимости природных и минеральных ресурсов, содержащихся в них, их значение для выживания людей трудно переоценить. Denn obwohl der Wert eines intakten Regenwalds wesentlich geringer ist als der Wert der Natur- und Mineralressourcen, die er enthält, geht doch seine existenzielle Bedeutung für die Menschheit weit darüber hinaus.
Вода отличается от других природных ресурсов. Wasser unterscheidet sich von anderen natürlichen Ressourcen.
Это поможет сократить потребление истощающихся природных ресурсов. Das würde zur Reduktion des Verbrauchs von knappen natürlichen Ressourcen beitragen.
Итак, в природных системах есть кое-что очень интересное. Es gibt bei natürlichen Systemen also viel Interessantes zu entdecken.
Сначала они учили нас экологии в контексте природных ресурсов. Erst haben sie uns Ökologie im Zusammenhang mit natürlichen Ressourcen gelehrt.
Существует целая армия природных врагов, и это последний пример. Es gibt einen großen Reichtümern natürlicher Feinde - hier ein letzte Beispiel.
Почему такие люди должны решать судьбу незаменимых природных ресурсов? Warum sollten solche Leute über das Schicksal unersetzlicher natürlicher Schätze bestimmen?
И их прогресс не был основан исключительно на природных ресурсах. Und ihr Fortschritt basierte nicht allein auf natürlichen Ressourcen.
Для многих бедных стран богатство природных ресурсов - проклятие, а не выгода. Für viele arme Länder ist der Reichtum an natürlichen Ressourcen eher ein Fluch als ein Segen.
Более грузным гражданам требуется больше природных ресурсов, особенно воды и энергии. Gewichtigere Bürger stellen gewichtigere Anforderungen an die natürlichen Ressourcen, insbesondere hinsichtlich Wasser und Energie.
В-третьих, Маврикий признал, что без природных ресурсов его народ - это единственный актив. Drittens hat Mauritius erkannt, dass ohne natürliche Ressourcen seine Bevölkerung sein einiger Aktivposten war.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти. Sie beherbergen viele der lebenswichtigen natürlichen Rohstoffe der Welt, so etwa 60% der nachgewiesenen Ölreserven.
Конечно, компании, занимающиеся добычей природных ресурсов, будут сопротивляться, подчеркивая святость контрактов и угрожая уйти. Natürlich werden sich die Unternehmen wehren, auf die alten Verträge pochen und mit Rückzug drohen.
Но это - не кризис природных ресурсов, хотя таковой и имеет место, а кризис человеческих ресурсов. Aber dies ist eine Krise nicht natürlicher Ressourcen, obwohl ich glaube, dass das auch zutrifft - sondern eine Krise des "Rohstoffs Mensch".
отрицательные последствия для окружающей среды и природных ресурсов, на которые мы возлагаем надежды по выживанию. nämlich auf die negativen Folgen für die Umwelt und die natürlichen Ressourcen, von denen unser Überleben abhängt.
Местная безопасность означает восстановление наших естественных систем защиты, предоставление людям работы, восстановление наших природных систем. "Home security" bedeutet, unseren natürlichen Schutz wieder herzustellen, Menschen Arbeit zu verschaffen, unsere natürlichen Systeme wieder herzustellen.
возникновение инфекционных заболеваний, которые появляются из природных экосистем Земли, совершают межвидовый скачок и переходят к людям. die Entstehung von Infektionskrankheiten, die aus dem natürlichen Ökosystem der Erde hervorgehen, einen Speziessprung machen und Menschen befallen.
В конце концов, государство определяет объем предложения бумажных денег и отвечает за сохранение энергии и природных ресурсов. Schließlich bestimmt der Staat die Menge des Papiergeldes und ist für den Erhalt von Energie und natürlichen Ressourcen verantwortlich.
Подобным образом во время Второй Мировой Войны Япония опасалась за стабильность своих зарубежных запасов нефти и других природных ресурсов. In ähnlicher Weise fürchtete im Zweiten Weltkrieg Japan um die Stabilität seiner Versorgung mit Öl und anderen natürlichen Ressourcen aus dem Ausland.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.