Beispiele für die Verwendung von "публиковать в журнале" im Russischen

<>
Когда это напечатали в журнале, я получил гневное письмо от моего дяди. Als das in einem Magazin veröffentlicht wurde, bekam ich einen zornigen Brief von meinem Onkel.
Это мнение Роберта Брустайна, известного театрального критика и режиссёра, в журнале "Новая Республика" около пяти лет назад. Das stammt von Robert Brustein, dem bekannten Theaterkritiker und Regisseur, veröffentlicht in "The New Republic" vor etwa fünf Jahren.
Эта диаграмма основана на совершенно новом исследовании, которое должно вскоре появиться в журнале PLoSBiology. Dieses Diagramm basiert auf einem brandneuen Artikel, der in der Fachzeitschrift PLoS Biology erscheinen wird.
В журнале Economist была статья на эту тему, многие люди писали об этом в своих блогах, Die Zeitschrift "The Economist" schrieb einen Artikel darüber und viele Leute haben darüber gebloggt.
Прошлой осенью, когда мы опубликовали эти результаты в журнале Science, мы все были уверены, по-видимому, слишком уверены, что всего пара недель отделяет нас от возможности активировать хромосому из дрожжей. Im Herbst letzten Jahres, als wir die Ergebnisse jener Arbeit in "Science" veröffentlichten, wurden wir alle viel zu zuversichtlich und waren uns dessen sicher, dass wir lediglich ein paar Wochen davon entfernt wären, nun in der Lage zu sein, ein Chromosom aus seinem Hefe-Milieu heraus zu aktivieren.
Я веду рубрику головоломок в журнале Discover. Ich bin Rätselkolumnist beim Discover Magazine.
Мы опубликовали результаты своих исследований в трудах Национальной Академии наук и в журнале "Nature Biotechnology". Wir haben unsere Ergebnisse in den Berichten der National Academy of Sciences und in der Nature Biotechnology veröffentlicht.
Но недавняя статья Пола Г. Белла в журнале "Менса" содержит некоторые намеки. Aber ein kürzlich im Mensa magazine erschienener Artikel von Paul G. Bell liefert einige Hinweise.
Но кто-то поздно ночью нарисовал в журнале бомбу. Doch eines späten Abends zeichnete schließlich jemand eine Bombe.
В 2008 году в журнале "Ланцет" было опубликовано исследование, в котором были приведены веские доказательства того, что если в первые 1000 дней жизни - от зачатия и до двух лет - ребенок не получал полноценное питание, его организму будут нанесены непоправимые повреждения. Im Jahre 2008, stellte Lancet Forschungen zusammen und brachte den dringenden Beweis hervor, dass wenn Kinder in ihren ersten tausend tagen - von der Empfängnis bis zum Alter von zwei Jahren- nicht genug angemessene Nahrung haben, der Schaden irreversibel ist.
И мы обсуждали эту тему весьма обстоятельно в журнале Skeptic. Wir haben das Thema ziemlich ausführlich in der Zeitschrift "Sceptic" behandelt.
Мы получили отзывы в журнале "Discover", в журнале "The Economist". Wir wurden im Discover Magazin und im Economist erwähnt.
Началось все со статьи в журнале Рэд Хэрринг. Es begann mit einem Artikel in Red Herring.
И чудесный человек по имени Майлз Лойд, который живет на окраине Сан-Франциско, опубликовал основополагающую статью, оставшуюся совершенно незамеченной, в журнале Journal of Energy. Da schrieb ein fabelhafter Mann namens Miles Loyd, der in einer Vorstadt von San Francisco lebt, eine bahnbrechende Arbeit im "Journal of Energy", von der allerdings niemand Notiz nahm.
В журнале Discover, я - исследователь-головоломщик. Beim Discover Magazine bin ich ein investigativer Rätselmacher.
Вот последняя запись в журнале исследований, когда машина была отключена в июле 1958 г. Das ist der letzte Eintrag ins Betriebsbuch, als die Rechenmaschine im Juli 1958 heruntergefahren wurde.
Я говорил с его матерью, а потом написал историю о нем в журнале "Kidrobot". Und ich habe mit seiner Mutter geredet, und schließlich schrieb ich eine Geschichte über ihn für ein Magazin namens "Kidrobot".
Таким образом, если с помощью технологии мы можем помочь в решении проблем в области образования, окружающей среды, в борьбе с пандемиями, то решит-ли это более широкую проблему, которую я обсуждал в журнале "Wired"? Wenn wir also auf Technologie eingehen und verwenden können, Erziehung ansprechen, die Umwelt ansprechen, die Pandemie mit ansprechen, löst das das größere Problem, das ich in dem Artikel in der "Wired" angesprochen habe?
Я бы хотел рассказать вам о трёх областях, которые вселяют в меня особую надежду, касаемо проблем, о которых я писал в статье в журнале "Wired". Aber ich wollte mit Ihnen drei Gebiete teilen, die mich besonders begeistern und die auf die Probleme bezogen sind, die ich neulich in dem Artikel in der "Wired" erwähnte.
Мы опубликовали статью в журнале "Наука, и, впервые описали уничтожение кораллового рифа сильным ураганом. Und wir veröffentlichten einen Aufsatz im Magazin Science, in dem zum ersten Mal jemand das Ausmaß der Zerstörung an einem Korallenriff durch einen schweren Hurrikan beschrieb.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.