Beispiele für die Verwendung von "решило" im Russischen mit Übersetzung "entscheiden"

<>
Однако правительство решило не поднимать этот вопрос в парламенте. Die Regierung hat sich nichtsdestotrotz entschieden, dieses Thema nicht im Parlament zur Diskussion zu stellen.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911. Und wir waren wohl etwa 10 Minuten lang da, bevor die Manager sich entschieden, die Polizei zu rufen.
Если сегодня работает меньшее количество людей, чем вчера, то это лишь потому, что большее количество людей решило не работать. Wenn also heute weniger Leute arbeiten als gestern, so deshalb, weil sich mehr Leute entschieden hätten, nicht zu arbeiten.
Правительство Казахстана, которое бросалось деньгами, чтобы поддерживать свои частные банки, у которых были просрочены выплаты, при помощи вливаний капитала и национализации, сдалось и решило прекратить поддержку этих банков. Die kasachische Regierung, die bis dahin ihren überforderten privaten Banken mit Mühe und Not durch Kapitalspritzen und Verstaatlichungen beigestanden hatte, gab auf und entschied sich, die Reißleine zu ziehen.
не смотря на то что существует глубокая горечь от турецкой оккупации и факте, что турецкие поселенцы были заселены на севере, греко-кипрское сообщество решило не использовать насилие против оккупации. Obwohl tiefe Verbitterung über die türkische Besetzung und die Tatsache herrscht, dass türkische Siedler im Norden angesiedelt wurden, entschied die griechisch-zypriotische Gemeinschaft, nicht mit Gewalt gegen die Besetzung anzugehen.
В июле 2002 года, когда египтянин открыл огонь и убил двух человек в очереди у терминала El Al в Международном аэропорту Лос-Анджелеса, ФБР решило, что подозреваемый - не террорист, потому что действовал в одиночку. Als im Juli 2002 ein Ägypter am El Al Schalter des Los Angeles International Airport das Feuer eröffnete und zwei dort anstehende Menschen tötete, entschied das FBI, das der Verdächtige kein Terrorist sei, da er allein gehandelt habe.
Первое произошло летом 2004 года, когда Британское правительство, немного неохотно, решило открыть официальное расследование касательно использования информации спецслужб в вопросе об оружии массового поражения для того, чтобы начать войну в Ираке, это очень ограниченная тематика. Eines war, dass sich die britische Regierung im Sommer 2004 etwas widerstrebend dazu entschied, eine offizielle Untersuchung über die Nutzung von Geheimdienstinformationen über Massenvernichtungswaffen im Vorfeld des Irakkrieges durchzuführen, ein sehr begrenztes Thema.
Может быть голосованием - решаем коллективно. Vielleicht machen wir eine Abstimmung - lassen die Menge entscheiden.
Каждый решает для себя сам. Jeder entscheidet für sich.
Кто решает, что есть реальность? Wer entscheidet, was Realität ist?
и вы решаете подумать недельку. Also entscheiden Sie sich, es für eine Woche zu überdenken.
Это новшество имеет решающее значение. Dies ist das entscheidend Neue.
Следующие несколько недель станут решающими. Die kommenden Wochen werden sehr entscheidend sein.
Верховный Суд США принял решение. Das Oberste Gericht hat entschieden.
Избирательный Суд, однако, решил иначе. Das Wahlgericht hat sich jedoch anders entschieden.
И я решил его достроить. Und ich entschied, es aufzubauen.
Она решила продолжать дальше одна. Sie entschieden sich für einen Alleingang.
Поэтому я решила провести эксперимент: Also entschied ich, ein kleines Experiment zu versuchen.
Она решила сделать себе пластику. Sie entschied sich für eine Gesichtsoperation.
Мы решили применить твою идею. Wir haben entschieden deine Idee anzuwenden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!