Usage examples of "серьезную" in Russian with translation to German

<>
Но это также поднимает серьезную проблему. Doch sie wirft auch ein ernsthaftes Problem auf.
Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль Aber die Sache ist ziemlich ernst.
Теперь правящая группировка является однородной, единодушной и скорее всего неспособной на любую серьезную переработку политики. Heute ist die herrschende Gruppe homogen, einer Meinung und höchstwahrscheinlich nicht zu gravierenden politischen Änderungen fähig.
Чтобы предотвратить серьезную социальную напряженность, правительство Китая (на разных уровнях) начало вмешиваться, навязывая более высокий уровень минимальной заработной платы, кроме того, оно инвестирует в систему социальной защиты для бедных. Um schwerwiegende soziale Spannungen (auf unterschiedlichen Ebenen) zu vermeiden, schreitet die chinesische Regierung nun ein, indem sie höhere Mindestlöhne durchsetzt - neben ihren Investitionen in ein soziales Netz für die Armen.
Если не удастся изменить тенденцию последних лет, растущий экономический и демографический разрыв между северными и восточными областями Индии и южными и западными может превратиться в серьезную политическую угрозу. Sofern es nicht zu einer Umkehr der jüngsten Trends kommt, wird diese, sich vertiefende wirtschaftliche und demographische Kluft zwischen dem Norden und Osten einerseits und dem Süden und Westen Indiens andererseits zu einer ernstlichen politischen Bedrohung werden.
Сегодня Буш начал осознавать серьезную опасность изменения климата, несмотря на то, что его администрация до сих пор не смогла продвинуть какие-нибудь реалистичные предложения по уменьшению воздействия человека на изменение климата. Mittlerweile hat Bush begonnen, die schwer wiegenden Risiken des Klimawandels anzuerkennen, doch hat seine Regierung noch immer keine realistischen Vorschläge zur Verlangsamung des menschengemachten Klimawandels gemacht.
Ваши задержки платежей вызывают серьезную озабоченность Ihre Zahlungsverzögerung bereitet uns ernsthafte Sorgen
В том случае, когда вы ведете серьезную войну против терроризма". Nicht, wenn der Krieg gegen den Terror ernst gemeint ist."
Но ему не хватает чувства стратегической срочности, что, учитывая рост международной напряженности в Азии, представляет серьезную стратегическую ошибку. Aber es fehlt ihm an Gespür für die strategische Vordringlichkeit, was angesichts steigender internationaler Spannungen in ganz Asien einem gravierenden diplomatischen Fehler gleichkommt.
Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу; diese Waffen stellen eine ernsthafte und unmittelbare Bedrohung dar,
Такой взгляд характерен для меметики, если ее воспринимать как серьезную науку. Das, schlage ich vor, ist die Sicht die man hat, wenn man Memetik ernst nimmt.
Именно сочетание двух последних факторов - переизбыток банков без надежного способа получения прибыли - представляет собой наиболее серьезную и сложную проблему. Die Kombination aus den letzten beiden Faktoren - eine Überfülle an Banken ohne nachhaltige Möglichkeiten zur Erzielung von Gewinnen - stellt das gravierendste und schwierigste Problem dar.
Это последнее настроение представляет серьезную угрозу для существования Бельгии. Vor allem die Abneigung gegen die Wallonen stellt für das Überleben Belgiens als Staat eine ernsthafte Bedrohung dar.
Означает ли все это в итоге серьезную угрозу выгодам от глобализации? Läuft all das auf eine ernste Bedrohung der Vorteile durch die Globalisierung hinaus?
Готовность Китая бросить на чашу весов всю свою мощь усиливает серьезную несбалансированность как в размере, как и в средствах воздействия, которые имеются у него по сравнению с другими странами, расположенными по берегам Южно-Китайского моря. Chinas Bereitschaft zu Drohgebärden verstärkt das gravierende Ungleichgewicht hinsichtlich Größe und Einfluss zwischen ihm und den anderen Anrainerstaaten des südchinesischen Meeres.
Изменение климата человеком - это конечно реальный факт, который представляет серьезную проблему. Der vom Menschen verursachte Klimawandel ist selbstverständlich real und stellt ein ernsthaftes Problem dar.
Таким образом, маловероятно, что БРИК превратится в серьёзную политическую организацию государств-единомышленников. In sofern dürften sich die BRIC-Länder kaum zu einer ernst zu nehmenden politischen Organisation gleich gesinnter Staaten entwickeln.
И, по мере того как Египет нуждается в огромной финансовой помощи, чтобы компенсировать экономические потери, вызванные его февральской революцией, его лидеры не могут позволить себе оттолкнуть Саудовскую Аравию, которая рассматривает Иран, а не Израиль, как серьезную угрозу региональной стабильности. Und angesichts des massiven Bedarfs an Finanzhilfe als Ausgleich für die Verluste aufgrund der Revolution im Februar, kann es sich die ägyptische Führung wohl nicht leisten, die Saudis zu verprellen, die nicht Israel, sondern den Iran als die gravierendste Bedrohung für die regionale Stabilität betrachten.
Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов. Ernsthafte Handelsreformen wurden indes erst zwischen 1991 und 1993 in Angriff genommen.
Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости. Chinesische Politiker haben ernste Bedenken gegenüber steigenden Inflationsrisiken und Immobilienblasen geäußert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!