Exemples d'utilisation de "случаями" en russe

<>
Мусульманская история богата такими случаями. Die muslimische Geschichte ist voll von solchen Fällen.
Но в вступительном заявлении комиссии было сказано, что она "никогда не имела дела со случаями сексуального насилия над детьми внутри своей организации". Doch bei der Eröffnungserklärung vor der Kommission hatte der YMCA erklärt, man habe "in der Organisation niemals mit einem Vorfall von sexuellem Kindesmissbrauch zu tun gehabt".
Но ответ на этот вопрос определяется не только крайними случаями морального срыва. Dennoch müssen bei dieser Frage mehr als nur extreme Fälle des moralischen Verfalls berücksichtigt werden.
История исламской республики заполнена случаями существования фракций, эксплуатирующих внешнюю политику с целью получения власти над своими внутренними конкурентами. Es gibt in der Geschichte der Islamischen Republik zahlreiche Fälle, in denen Interessengruppen die Außenpolitik instrumentalisiert haben, um gegenüber ihren inneriranischen Kontrahenten an Macht zu gewinnen.
Поэтому нам приходится реструктуризироваться, с тем, чтобы у нас были люди, которые будут работать с сверхсекретными материалами ну и менее секретными случаями. Wir müssen also umstrukturieren, damit wir Leute bekommen, die sich mit den Angelegenheiten von höchster nationaler Sicherheit beschäftigen und dann mit weniger sicherheitsrelevanten Fällen.
В марте они подали федеральный иск против Йельского университета, утверждая, что его "неспособность бороться со случаями сексуальных домогательств и приставаний создала "неблагоприятную атмосферу". Im März reichten sie bei einem Bundesgericht eine Klage gegen die Universität Yale ein, weil diese "durch das Ignorieren der Fälle sexueller Belästigung und sexueller Übergriffe ein ‚feindlich gestimmtes Umfeld" geschaffen hat.'"
Потребуются длительное наблюдение и меры контроля инфекции для того, чтобы гарантировать, что достижения последних нескольких месяцев не будут уничтожены несколькими не выявленными случаями, которые вызовут новые вспышки ТОРС. Anhaltende Überwachung und Kontrollmaßnahmen gegen Ansteckung sind erforderlich, um sicherzustellen, dass die Errungenschaften der letzten Monate nicht durch ein paar unentdeckte Fälle, die neue SARS Herde erzeugen, verspielt werden.
Однако до тех пор, пока протесты ограничиваются местным уровнем, ими можно управлять как единичными случаями, которые не перерастут в более широкую проблему и не вдохновят движение к системному изменению. Solange die Proteste jedoch örtlich begrenzt bleiben, können sie als isolierte Fälle behandelt werden, die keine größere Herausforderung darstellen oder eine Bewegung für einen Systemwechsel entfachen.
в нашем случае, исполнения музыки. In diesem Fall der einer Musikveranstaltung.
Египет - классический пример такого случая. Ein klassisches Beispiel hierfür ist Ägypten:
Позвольте Вас поздравить по этому случаю Dürfen wir Ihnen bei dieser Gelegenheit gratulieren
Он не рассказывал нам об этом случае. Er hat uns von diesem Vorfall nichts erzählt.
Случай был торжественным и наполненным символизмом. Der Anlass war feierlich und voller Symbolkraft.
Где распологаются промышленные группы - это, конечно, вопрос удачи и случая. Wo sich dynamische Industriegebiete ansiedeln, ist teilweise durch Glück und Zufall bestimmt.
В одном случае студентам говорили: In einem Fall wird den Studenten gesagt:
Дохийский раунд является именно таким случаем. Die Doha-Runde ist ein Beispiel dafür.
Мне однажды представился случай побывать в Париже. Ich hatte ein Mal die Gelegenheit, Paris zu besichtigen.
Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам. Ein bemerkenswerter Vorfall hat die chinesischen Journalisten ermutigt.
Она, конечно, была безупречно одета ради такого случая, Sie war natürlich für diesen Anlass zurecht gemacht.
Иногда историей движут таинственные силы, находящиеся вне нашего контроля, а иногда простой случай. Manchmal wird die Geschichte von tiefgreifenden Kräften außerhalb unserer Kontrolle gesteuert und manchmal durch bloßen Zufall.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !