Exemples d'utilisation de "собственной" en russe

<>
Она не видит собственной красоты. Sie sieht ihre eigene Schönheit nicht.
Так я пришла с собственной. Also habe ich ein eigenes Schema gemacht.
Мария была ошеломлена собственной смелостью. Maria war von ihrer eigenen Kühnheit überrascht.
Я жила в своей собственной квартире. Ich lebte in meiner eigenen Wohnung.
Кажется, что он обладает "собственной волей". Er scheint seinen "eigenen Willen" zu haben.
Вы думаете об основании собственной партии? Denken Sie über die Gründung einer eigenen Partei nach?
Так вот, подумайте о вашей собственной жизни. Also, denk an dein eigenes Leben.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти её. Er opferte sein eigenes Leben, um sie zu retten.
Однако правда Ганди изначально была его собственной. Doch Gandhis Wahrheit war im Wesentlichen seine eigene.
Нам необходимо сделать это для собственной экономики. Wir müssen es für unsere eigene Wirtschaft erreichen.
Подумайте о своей собственной конфиденциальности и секретах. Denken Sie an Ihre eigene Privatsphäre und Ihre Geheimnisse.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга. Der Soldat opferte sein eigenes Leben, um seinen Freund zu retten.
Таким образом, вожди могут стать пленниками в собственной стране. Die Führer können auf diese Weise zu Gefangenen in ihren eigenen Ländern werden.
Самый большой ущерб собственной легитимности ООН нанесла себе сама. Den größten Schaden erlitt die Legitimität der UNO durch eigenes Verschulden.
и я вам приведу сейчас пример из собственной жизни. Ich werde Ihnen einfach meine eigene Geschichte erzählen.
Будучи профессором, я чувствую это в своей собственной аудитории. Als Professor merke ich dies in meinem eigenen Klassenraum.
Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души. König David hat gesagt, er kenne die Abgründe seiner eigenen Seele.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. Der Fall Libyen konfrontiert den Iran mit seinem eigenen Dilemma.
и что океаническая пирамида связана с нашей собственной пирамидой жизни. Und diese Ozeanpyramide ist mit unserer eigenen Lebenspyramide verbunden.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории. einem von Grenzen definierten Gebiet und einem detaillierten chronologischen Verständnis ihrer eigenen Geschichte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !