Beispiele für die Verwendung von "стоят" im Russischen

<>
Красивые слова ничего не стоят. Schöne Worte machen den Kohl nicht fett.
С другой стороны стоят экономические проблемы. Eine andere bezieht sich auf die Wirtschaft.
Изменения внутри правительства также стоят внимания. Der Wandel innerhalb der Regierung ist ebenfalls bemerkenswert.
Но перед новым государством стоят устрашающие проблемы. Die Herausforderungen, die der neuen entgegenstehen, sind aber riesig.
Эти важные вопросы стоят перед физикой, и Die großen Fragen in der Physik.
теперь компьютеры стоят у них в классах. heute haben sie Computer in ihren Klassenzimmern.
Напрямую с фабрики сигареты стоят очень дёшево. Nun, Zigaretten direkt aus der Fabrik sind sehr, sehr billig.
Это реальный выбор, перед которым сейчас стоят ирландцы. Dies ist die eigentliche Frage, über die die Iren jetzt abstimmen müssen.
Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии. Dahinter steckt allerdings eine tief greifende Veränderung der Demokratie selbst.
Некоторые считают, что за этим стоят остатки Коммунистической Партии. Einige sehen dahinter die Überreste der Kommunistischen Partei am Werk.
Мы нашли некоторые картинки, которые стоят 500 миллиардов слов. In Wahrheit haben wir Bilder gefunden, die mehr als 500 Milliarden Worte sagen.
Есть много других картинок, которые стоят 500 миллиардов слов. Es gibt noch viele andere Bilder, die mehr als 500 Milliarden Wörter sagen.
У истоков Чайной партии стоят простые и честные люди: Die Tea Party ist aus einer lobenswerten basisdemokratischen Bewegung hervorgegangen:
Америка полагается на частных подрядчиков, которые стоят не дешево. Amerika hat private Vertragsunternehmer eingesetzt, die nicht gerade billig waren.
За этими инициативами стоят как экономические, так и политические факторы. Es gibt für diese Entwicklung sowohl politische als auch wirtschaftliche Gründe.
Это очень молодая нация, во главе которой стоят молодые люди. Es ist eine sehr junge Nation, die von jungen Leuten geführt wird.
Перед более бедными развивающимися странами стоят еще более крупные проблемы: Für die ärmeren Entwicklungsländer sind die Herausforderungen sogar noch größer:
МГЭИК занимается кропотливыми исследованиями, в которых на первом месте стоят факты. Der IPCC betreibt sorgfältige Forschung, bei der die Fakten allem anderen vorgehen.
Откуда мне знать, что они стоят то, что на них указано?" Wie kann ich wissen, ob sein Wert tatsächlich dem ihm beigemessenen Wert entspricht?"
перед новыми лидерами Грузии стоят серьёзнейшие экономические, политические и конституциональные проблемы. Die neue georgische Führung wird in den kommenden Jahren mit gewaltigen wirtschaftlichen, politischen und verfassungsmäßigen Herausforderungen konfrontiert sein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.