Beispiele für die Verwendung von "существующая" im Russischen mit Übersetzung "sich sein"

<>
Без него существование цивилизации просто возможно. Ohne ihn ist Zivilisation nicht möglich.
Существование Интернета делает это доступным для всех. Durch das Internet ist diese Kommunikation heute beinahe gratis.
Итак, это одна из моделей существования языка: Das ist ein Model wie sich Sprache entwickelt:
Для Гавела, существование демократии без истинных демократов невозможно. Für Havel ist eine Demokratie ohne wirkliche Demokraten undenkbar.
похоже, служба министра закончилась, и министерство прекратило свое существование. Die Arbeit des Ministers war angeblich beendet, das Ministerium wurde aufgelöst.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование. Im Dezember 1991 war es mit der Sowjetunion vorbei.
что, если бы не были доказаны теории о существовании микробов? Was wäre, wenn Theorien über Keime nicht bewiesen worden wären?
Общеизвестно, что первые годы существования ЕЦБ стали его "боевым крещением". Zugegeben, die ersten Jahre der EZB waren eine Feuertaufe.
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге. Seit langer Zeit ist die Viehwirtschaft am Horn von Afrika sehr schwierig.
И каждая часть этого механизма имеет право на существование в биологии. Und jeder einzelne Schritt dieses Mechanismus ist tatsächlich vorstellbar in der Biologie.
В конечном счете, евреям предначертано принять Христианство до конца существования мира. Schließlich sind die Juden dazu bestimmt, vor dem Ende der Zeit zum Christentum bekehrt zu werden.
Мы живем в исключительное время - мы уже приблизились к существованию таких машин. wir sind an diesen aussergewöhnlichem Punkt, an dem wir Maschinen, die das können fast haben.
И тем не менее, партии необходимы для существования демократии, основанной на выборах. Dennoch sind Parteien für eine Wahldemokratie unentbehrlich.
Первый - существование экономического и финансового кризиса, который мы только-только начали медленно преодолевать. Erstens ist da die Wirtschafts- und Finanzkrise, die wir nur langsam überwinden.
Из-за бозона Хиггса большинство из нас знает о существовании исключительно электрического заряда. Der Grund, warum wir nur mit der elektrischen Ladung vertraut sind, aber nicht mit beiden, liegt am Higgs-Teilchen.
Она существует с начала существования человечества и сегодня ее воздействие на экономику огромно. Es gibt sie seit den frühesten Anfängen der Menschheit, und ihre aktuellen wirtschaftlichen Auswirkungen sind enorm.
Но есть группа ученых, указывающих на существование явлений, которые нынешняя теория пока не рассматривает. Eine wachsende Gruppe von Wissenschaftlern weist allerdings auf Phänomene hin, die mit den heutigen Theorien nicht so gut zu erklären sind.
В тюремном мире коммунизма, человек был собственностью государства, но государство заботилось о его существовании. In der Gefängniswelt des Kommunismus war ein Mensch Eigentum des Staates, aber der Staat kümmerte sich um seinen Lebensunterhalt.
Время больше не стоит на стороне тех, кто поддерживает решение о существовании двух государств. Die Zeit ist nicht länger aufseiten jener, die zwei Staaten bevorzugen.
Таким образом, диалог между культурами не только выгоден, но и является основой существования цивилизации. Daher ist ein Dialog zwischen den Kulturen für die Zivilisation nicht nur nützlich, sondern unverzichtbar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.