Verwendungsbeispiele von "традиций" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Поэтому в ней еще не существует традиций. Deshalb gibt es darin keine existierende Tradition.
Косово лежит в основе идеи начала государственности Сербии, а также хранилища ее культурных и исторических традиций. Das Kosovo gilt als Ursprung des Gründungsmythos des serbischen Staates und als Quelle für seine kulturellen und geschichtlichen Überlieferungen.
более того, консерваторы хорошо известны за создание традиций. Konservative sind sogar dafür bekannt, Traditionen zu erfinden.
Мы наблюдаем одну из самых удивительный традиций в истории человечества. Wir sehen nun eine der beeindruckendsten Traditionen der Menschheit.
Но капиталистическое развитие было еще более разрушительным для тибетских традиций. Die Entwicklung in Richtung Kapitalismus freilich war noch verheerender für die tibetische Tradition.
Консерваторы, с другой стороны, стоят на стороне уставов и традиций. Konservative, auf der anderen Seite, stehen für Institutionen und Traditionen.
В своей резолютивной части Конституция Европы отражает однородность европейских конституционных традиций. In ihren grundlegenden Bestimmungen spiegelt die europäische Verfassung diese Homogenität verfassungsmäßiger Traditionen in Europa wider.
Они стали жертвами стереотипов из-за своих религиозных и культурных традиций. In der Tat sind sie Stereotypen über ihre religiösen und kulturellen Traditionen zum Opfer gefallen.
Разрушение традиций и вынужденное культурное распределение имело место повсюду в Китае. Zerstörung der Tradition und erzwungene kulturelle Reglementierung gab es überall in China.
И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти. Und daher hing Fortschritt davon ab, dass man lernte, die Autorität gelehrter Männer zu verwerfen, von Priestern, den Traditionen und Herrschern.
Иными словами, именно секуляризм Западной концепции прав находится у истоков либеральных традиций. Man könnte also auch sagen, die säkulare Interpretation von Rechten ist die Wurzel der liberalen Tradition.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики. Die türkischen Streitkräfte berufen sich jedoch auf ihr in der Verfassung verankertes Mandat, die säkularen Traditionen der Republik zu schützen.
Будучи продуктом нескольких великих религиозных и философских традиций, ЕС представляет собой общность ценностей. Als Produkt mehrerer großer religiöser und philosophischer Traditionen handelt es sich bei der EU um eine Wertegemeinschaft.
Это является, например, одной из первых заповедей одной из основных этических традиций Японии - буддизма. Dies ist bespielsweise eines der obersten Gebote in einer der wichtigsten ethischen Traditionen Japans, dem Buddhismus.
Технологии-то работают везде, а вот управляющие должны придерживаться существующих традиций и местных общественных связей. Doch während Maschinen überall funktionieren, müssen sich Manager an örtliche Traditionen halten und in einheimische soziale Netzwerke eingebunden sein.
Сострадание не только является частью наших религиозных, духовных и моральных традиций, но и превосходит их всех. Es ist organisch, quer durch unsere religiösen, spirituellen und ethischen Traditionen, und doch transzendiert es sie.
Биология и физика преследуют разные цели, придерживаются разных традиций и пытаются найти ответы на разные вопросы. Biologen und Physiker haben unterschiedliche Ziele und Traditionen und suchen nach recht verschiedenen Antworten, weil sie Fragen ganz anderer Art stellen.
Во-первых, в отличие от посткоммунистических стран Центральной Европы им не хватает западных политических и философских традиций. Erstens fehlen ihnen anders als den postkommunistischen Ländern Mitteleuropas westliche politische und philosophische Traditionen.
Их органичного всеобъемлющего мира традиций больше нет, но они еще не стали уверенными гражданами современного индивидуалистического мира. Ihre glatte, allumfassende Welt der Tradition ist verschwunden, aber sie sind noch keine selbstbewussten Bürger der modernen, individualistischen Welt.
Этот риск демократии - самый важный, из-за вредных и печальных традиций советской власти и долгих веков досоветской эпохи. Wegen der schlechten und traurigen Traditionen der ehemaligen Sowjetmacht und wegen der Jahrzehnte vor-sowjetischer Herrschaft sind diese Gefahren für die Demokratie am größten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!