Beispiele für die Verwendung von "успехам" im Russischen

<>
Именно неустанные хвалы экономическим успехам, индусский шовинизм и выпады против Сони как "видеши" (чужой) толкнули остальную Индию, старую Индию нищеты к травимой и списанной со счёта партии Конгресса. Tatsächlich waren das unermüdliche Getöse der BJP über ihre wirtschaftlichen Erfolge und die gegen die "videshi" (fremde) Sonja Gandhi gerichteten Schmähungen letzten Endes ausschlaggebend dafür, dass sich das andere Indien, das alte Indien der Armut, für die abgeschlagene und schon längst abgeschriebene Kongresspartei entschied.
Так что, может быть, о моральном прогрессе можно судить по нашим успехам в борьбе с расизмом и сексизмом. Daher können wir den moralischen Fortschritt vielleicht daran messen, in welchem Maße es uns gelungen ist, Rassismus und Sexismus zu bekämpfen.
Мягкая сила, которую проповедовал Евросоюз в эпоху окончания холодной войны, а также мягкая сила Китая в наши дни, во многом возможны благодаря успехам экономических моделей ЕС и Китая. Die Soft Power der Europäischen Union zum Ende des Kalten Krieges und die von China heute beruh(t)en in großem Umfang auf dem Erfolg der Wirtschaftsmodelle der EU und Chinas.
Для достижения обеих данных целей ЕС необходимо привязать инвестиционные и гуманитарные программы к конкретным успехам в достижении демократии и настаивать на гораздо большей отчётности и улучшении реформирования систем образования по всему региону. Um beide Ziele zu erreichen, muss die EU ihre Investitions- und Hilfsprogramme mit konkretem Fortschritt bei der Demokratisierung verknüpfen und bei der Reform der Bildungssysteme der Region viel mehr auf Verantwortlichkeit und Ergebnisse drängen.
Однако, хотя мы радуемся своим успехам, мы давно признали, что наше будущее связано с проблемами наших соседей, независимо от того, что это - военные конфликты, как случилось 20 лет назад, или голод и болезни, как происходит в настоящее время. Und während wir uns über unsere Erfolge freuen, ist uns seit langem bewusst, dass unsere Zukunft fest mit den Schwierigkeiten unserer Nachbarn verknüpft ist, egal, ob es sich dabei wie vor 20 Jahren um militärische Konflikte handelt oder um den Hunger und die Krankheiten unserer Tage.
Равенство полов и предоставление полномочий женщинам, что является существенным для преодоления бедности и болезней, привели в лучшем случае к переменным успехам, и это недостаточно улучшило возможности обучения девочек и доступ женщин к политической власти. Bei der Gleichberechtigung und der Stärkung der Rolle der Frau, die zur Überwindung von Armut und Krankheit grundlegend sind, hat es bestenfalls sporadische Fortschritte gegeben, und die Verbesserungen bei den Bildungschancen für Mädchen oder dem Zugang von Frauen zu politischen Ämtern sind mangelhaft.
Их успех в их руках. Ihr Erfolg.
Два форума делают большие успехи. Zwei Foren erzielen derzeit große Fortschritte.
Выставка принесла нам большой успех Die Messe war für uns ein großer Erfolg
Что касается налогов, тут заметны очевидные успехи. Auf Steuerseite gibt es klare Fortschritte.
Две опоры ЕЦБ - успех достигнут Die beiden Säulen der EZB - ein Erfolg
Такие успехи медицины должны спасти много человеческих жизней. Diese Fortschritte werden wohl viele Leben retten.
Его пьеса имела большой успех. Sein Stück hatte großen Erfolg.
СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей. Mit diesem strategischen Wirtschaftsdialog wurden auf dem Weg zur Erreichung dieser Ziele bereits substanzielle Fortschritte erzielt.
Сила не всегда означает успех. Stärke garantiert nicht immer Erfolg.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус. Trotz beachtlicher Fortschritte ist die Demokratisierung nur ein Torso.
Слава не всегда сопровождает успех. Ruhm ist nicht immer ein Begleiter des Erfolgs.
Через 18 месяцев после бомбежек Косово мы начали делать успехи. 18 Monate nach den Luftangriffen im Kosovo werden Fortschritte gemacht.
Это был довольно большой успех. Es war also ein ziemlich großer Erfolg.
Конечно, Европа добилась определенных успехов в сокращении выбросов двуокиси углерода. Gewiss hat Europa einige Fortschritte bei der Senkung seiner Kohlendioxidemissionen gemacht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.