Beispiele für die Verwendung von "шнур для разработки суставов" im Russischen

<>
Я подала заявку на федеральный транспортный грант на 1 250 000 долларов для разработки плана набережной эспланады со специальными велосипедными дорожками. Ich beantragte einen Bundeszuschuss beim Verkehrsministerium in Höhe von eineinviertel Millionen, um einen Plan für eine Uferpromenade mit zugewiesenen Radfahrwegen auf den Straßen zu entwerfen.
Но я смотрю на такие вещи и задумываюсь о сущности доверия и соблюдения этики в процессе покупки, и мы смотрим на все это и думаем, как это применить, например, для разработки - применить эти уроки для разработки онлайн-сервисов. Aber ich sehe mir das an und bedenke die Auswirkungen in Bezug auf Vertrauen und Zuversicht in den Einkaufsprozess, und wir schauen uns das an und fragen uns, wie das zusammenhängt, mit, zum Beispiel, dem Design von.
Итак, он взял провода малого сечения и теснувшее стекло, а также различные виды материалов для разработки тепловой губки. Also machte er aus dünnen Drähten und Glassplittern, und vielen anderen Materialien einen Thermoschwamm.
В долгосрочной перспективе они могут использовать эти инструменты ретро-вакцинологии для разработки профилактической вакцины гриппа. Was sie auf längere Sicht tun können, ist diese Werkzeuge der Retro-Vaccinology zu nutzen, um einen vorbeugenden Grippeimpfstoff zu machen.
Мы основали 200-миллионный специальный фонд для разработки биозащиты от пандемий. Wir haben 200 Millionen Dollar in einem exklusiven Anlagefonds angelegt, um an einer Pandemie in der Bioverteidigung zu arbeiten.
Есть целый язык программирования и утилита для разработки роботехники. Lachen Es gibt eine ganze Programmiersprache und Robotik Werkzeuge.
Это исследование научило нас - не только мою лабораторию, но весь наш институт и Гарвардскую медицинскую школу в общем - что в академическом сообществе есть уникальные ресурсы для разработки лекарств, при том, что наш центр, который, наверное, научно проверил больше молекул рака, чем любой другой, никогда не разработал ни одного лекарства сам. Diese Forschungen haben uns eins gelehrt - nicht nur unser Labor, sondern das Institut und die gesamte Harvard Medical School - wir verfügen in der akademischen Forschung über einmalige Ressourcen in der Arzneimittelforschung, und unser Zentrum, das wohl mehr Krebsmoleküle wissenschaftlich untersucht hat als alle anderen, hätte es nie allein geschafft.
Хочется привлечь успешную компанию для разработки оптимального юзабилити и промышленного дизайна первого переносного TMS прибора, Который будет продан пациентам с мигренью. Engagieren Sie zur Optimierung des ersten tragbaren TMS-Gerätes für den Verkauf an Migränepatienten ein Unternehmen, das bereits in Anthropotechnik und Produktdesign erfolgreich gewesen ist.
Но уже сейчас, на данной стадии, можно использовать модель мозга для разработки фундаментальных вопросов о способах работы мозга. Nun, sogar in diesem Stadium, lässt sich das Hirn Modell dazu verwenden fundamentale Fragen zu beantworten, wie das Gehirn funktioniert.
Это представляет собой научный эквивалент искусства ради искусства, однако получение рекомендаций для разработки государственной политики по сложным и малопонятным техническим вопросам со стороны групп граждан, не являющихся специалистами в данной области, пришедших на дискуссии по объявлениям в газетах, гораздо опаснее. Dies ist das wissenschaftliche Äquivalent zu Kunst um der Kunst willen, es ist jedoch weitaus gefährlicher, politische Empfehlungen zu einer schwer verständlichen und komplexen technischen Frage von Bürgergruppen einzuholen, die keine Experten sind (und über Zeitungsanzeigen geworben werden).
Комитеты стараются свести вместе представителей всех социальных групп, включая учителей, лидеров племен, религиозных лидеров, женщин, полицейских, солдат, судей и бизнесменов, для разработки способов решения конфликтов ненасильственным путем. Die Komitees versuchen daher alle Teile der Gemeinschaft zusammenzubringen, dazu gehören Lehrer, Stammesführer, religiöse Anführer, Frauen, Polizei, Soldaten, Richter und Geschäftsleute, um neue Wege zur gewaltlosen Konfliktlösung zu finden.
Правительства в богатых странах как раз начинают разъяснять, что это будет означать в плане изменения политики и стиля жизни, а также инвестиций, необходимых для разработки источников экологически чистой энергии. Die Regierungen in reichen Ländern fangen langsam an, deutlich zu machen, was genau das in Bezug auf die Veränderungen in Politik und Lebensstil bedeutet und welche Investitionen erforderlich sein werden, um saubere Energiequellen zu entwickeln.
Умные бизнес-лидеры вкладывают средства в новые инструменты, которые могут обеспечить полные и актуальные данные, а компании все чаще выходят за рамки признания природных рисков для разработки стратегических ответов на них. Intelligente Unternehmensführer investieren bereits in neue Instrumente, die umfassende, aktuelle Daten zur Verfügung stellen können, und die Unternehmen gehen zunehmen von der Erkennung natürlicher Risiken zur Entwicklung strategischer Reaktionen darauf über.
Чиновники Всемирного банка и финансовые экономисты приложили значительные усилия для разработки таких стандартов. Mitarbeiter der Weltbank, Aktionärsberater und Finanzökonomen haben unter beträchtlichen Anstrengungen diese Standards entwickelt.
Некоторые из противников патентов утверждают, что исследования, финансируемые правительством, достаточны для разработки новых лекарств. Lassen Sie uns also das internationale Patentsystem reformieren, damit der Zugriff der Armen zu lebenswichtigen Arzneien gewährleistet ist.
Это, наверное, стоило миру десяти лет потерянного времени для разработки политики по решению проблемы, особенно принимая во внимание то, что международное бездействие скорее всего продолжится до окончания президентского срока Буша. Das hat der Welt bei der Entwicklung einer Strategie zur Lösung des Problems möglicherweise ein Jahrzehnt gekostet, vor allem, wenn man bedenkt, dass diese bewusste Untätigkeit noch bis zum Ende von Bushs Amtszeit anhalten wird.
И, несмотря на то, что это оскорбительно по отношению к чувствам мексиканцев - и вредно для разработки долговременных решений иммиграционной проблемы Америки - эти полумеры ещё никогда не представляли такой непосредственной и явной опасности, как сегодня. Und auch wenn dies für die mexikanischen Empfindlichkeiten beleidigend war und zudem schädlich für die Findung einer langfristigen Lösung für Amerikas Einwanderungsdilemma, haben diese selbstgefälligen Arrangements nie eine so deutliche und präsente Gefahr dargestellt wie heute.
Не последней среди этих проблем является надежная экстраполяция будущего распределения радиоактивного цезия, которая необходима для разработки эффективной процедуры мониторинга и оптимальных планов дезактивации. Eine davon besteht in der verlässlichen Extrapolierung der zukünftigen Verteilung radioaktiven Cäsiums, die für die Entwicklung effektiver Überwachungssysteme und die Aufstellung optimaler Säuberungspläne von entscheidender Bedeutung ist.
Между тем, у новых профессионалов страхования будет предостаточно возможностей для разработки новых способов хеджирования рисков, о которых беспокоятся реальные люди и которые действительно имеют значение - касающиеся их работы, средств к существованию и цен на жилье. Für Berufseinsteiger im Versicherungsgewerbe wird sich eine Vielzahl von Möglichkeit auftun, neue Wege zu ersinnen, wie Risiken abgesichert werden können, über die sich normale Menschen Sorgen machen und die wirklich von Bedeutung sind - Risiken in Bezug auf den Arbeitsplatz, den Lebensunterhalt und den Wert des Eigenheims.
Многим отдельным странам потребовались десятилетия для разработки своих собственных национальных механизмов. In vielen Ländern hat es eine Generation gedauert, bis diese ihre eigenen nationalen Programme entwickelt hatten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.