Verwendungsbeispiele von "В качестве" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
настроен в качестве рядового сервера. Configured as a member server.
Её муж, Билл Клинтон, детально изучал ближневосточную проблему, что проявилось в качестве предложенного им варианта мирного урегулирования. Her husband, Bill Clinton, studied the Middle East problem intensely, which showed in the quality of the peace proposal that he put together.
Помимо уважения своих прав человека организации коренных народов также требуют права на политическое представительство в качестве коренных народов на национальном уровне, что может соответствовать, а может и не соответствовать существующим политическим структурам. Beyond respect for their human rights, indigenous organizations also claim the right to political representation qua indigenous peoples at the national level, an issue which may or may not be compatible with existing political structures.
Установка изображения в качестве обоев Set a picture as a wallpaper
Однако представление Бернса об автомобиле напоминает нам, что переход к экологически рациональным решениям может произвести настоящий прорыв в качестве жизни. Yet Burns' vision for the automobile reminds us that the transition to sustainability can bring real breakthroughs in the quality of life.
Кроме того, то обстоятельство, что ни одна из стран, которые недавно были исключены из этой категории (Кабо-Верде, Мальдивские Острова) или рассматриваются в качестве кандидатов для исключения из нее (Кирибати, Тувалу, Вануату, Экваториальная Гвинея), не достигла пороговой величины индекса экономической уязвимости для исключения из категории НРС, должно служить достаточным основанием для того, чтобы этот индекс стал обязательным критерием для исключения из категории НРС. Moreover, the trend so far whereby none of the countries that recently graduated (Cape Verde, Maldives) or were considered eligible for graduation (Kiribati, Tuvalu, Vanuatu, Equatorial Guinea) had successfully met the economic vulnerability index graduation threshold should be justification enough to make the economic vulnerability index the sine qua non criterion for graduation.
В качестве индикатора перекупленности/перепроданности As an indicator of overbuying/overselling
Показатели, касающиеся итогов, предназначены для выявления позитивных и негативных изменений в качестве жизни пожилых людей с помощью методов сбора данных на основе широкого участия. Outcome indicators attempt to identify positive or negative changes in the quality of life of older persons through participatory data collection methods.
В качестве передней ноги слона? As the front leg of an elephant?
Его проекту по устройству власти способствовали высокие цены на нефть, однако он проходил за счет устойчивого ухудшения в качестве управления и отказа от модернизации. His power-building project was facilitated by high oil prices, but came at the cost of a steady deterioration in the quality of governance and abandonment of the goal of modernization.
в качестве эталона или стандарта: As a reference or standard:
В случае сокращения объема взносов в среднесрочной перспективе Агентство будет вынуждено пойти на новые серьезные компромиссы в качестве обслуживания либо на сокращения в некоторых областях и в штатном расписании. With reductions in the value of contributions over the medium term, further serious compromises in the quality of services, or cuts in certain areas and in staffing would be unavoidable.
От Диггла, в качестве Линчевателя. From Diggle as the vigilante.
Улыбка, добавляет она, заставляет людей почувствовать себя более связанными друг с другом и чувствовать себя в большей безопасности, таким образом, уменьшая страх перед преступностью – важным элементом в качестве жизни многих районов. Smiling, she adds, encourages people to feel more connected with each other and safer, so it reduces fear of crime – an important element in the quality of life of many neighborhoods.
в качестве указателя числа, например - ##. as a number indicator, for example - ##.
Только 10 долларов в год на человека могли бы привести к увеличению иностранной поддержки на 10 миллиардов долларов и стать причиной глубоких перемен в качестве жизни, и к выгодам от глобализации для беднейших народов мира. Just tens of dollars per person per year would generate tens of billions of dollars of increased foreign assistance and make a profound difference in the quality of life, and in the benefits of globalization, for the world’s poorest people.
Прием чека в качестве платежа. Accept a check as payment.
Никакие усилия по обеспечению просвещенного руководства не приведут к успеху, если мы при этом не будем развиваться в экономическом плане и не будем демонстрировать заметных улучшений в качестве жизни и в плане создания рабочих мест. No efforts at enlightened governance can succeed unless we can also advance economically and show visible improvements in the quality of life and in terms of the creation of jobs.
Подключение в качестве камеры (PTP) Connect as a Camera (PTP)
Он также испытывает озабоченность в связи с заметными различиями в качестве образования в городских и сельских (атолловых) областях и весьма сильное негативное воздействие этих различий на девочек по причине отсутствия надлежащих условий для проживания на островах помимо их родного острова. It is also concerned by the marked difference in the quality of education in urban and rural (atolls) areas and the greater negative impact of the disparity on girls due to a lack of appropriate boarding facilities on islands other than their home island.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!