Beispiele für die Verwendung von "Выведет" im Russischen mit Übersetzung "pull out"

<>
Между тем, Великобритания планирует вывести свою последнюю бригаду, оставшуюся на континенте. Britain, meanwhile, is planning on pulling out its last brigade headquarters left on the continent.
В этом смысле, полагает Монзер Махус, официальный представитель сирийской оппозиции, решение России вывести войска «изменило всю ситуацию». In this sense, says Monzer Makhous, a spokesman for the Syrian opposition, Russia’s decision to pull out “changes the entire situation.”
По его словам, РПК направила назад всех боевиков, которые были выведены из Турции в рамках соглашения о прекращении огня. True to his word, the PKK has now sent back all its fighters who were pulled out of Turkey as part of the ceasefire process.
Хотя часть российских сил и средств в марте была выведена из Сирии, авиация поддержала наступление, задействовав ударные вертолеты, чтобы помочь сухопутным войскам. The push is backed by the Russian air force, which has deployed attack helicopters in Syria to assist fighters on the ground even after pulling out part of its warplanes in March.
Тем не менее, он согласился, так как видел, что Путин решительно настроен на ренационализацию российской промышленности, и хотел вывести оттуда свои деньги. He agreed to the deal anyway: He saw Putin was serious about renationalizing Russian industries, and he wanted to pull out his money.
В свою очередь Россия, очевидно, вывела большую часть своих военнослужащих с территории восточной Украины и ускорила обмен пленными между повстанцами и украинской армией. In return, Russia apparently pulled out most of its troops from eastern Ukraine and facilitated some prisoner exchanges between the rebels and the Ukrainian military.
По оценке американских военных, Путин вывел примерно 20% своих самолетов с неизменяемой геометрией крыла — речь идет о скоростных самолетах с реактивными двигателями, которые быстро могут вернуться в Сирию. The U.S. military estimates that Putin has only pulled out about 20 percent of its fixed-wing aircraft — fast-moving, long-range jets that could return to the country on short notice.
«Первоначально чутье подсказывало мне, что надо вывести войска, а я всегда любил следовать своему чутью, — заявил Трамп в своей первой важной речи, с которой он выступил на военной базе Форт Майер в Арлингтоне. “My original instinct was to pull out, and historically I like to follow my instincts,” Trump said in his first prime-time address, delivered from the Fort Myer military base in Arlington, Va.
В мае Канцелярия Премьер-министра (PMO (Prime Minister's Office) получила 1,453 писем и электронных писем о размещении канадских войск в Афганистане, большинство из них призывало правительство вывести войска и отправить их домой. In May, the PMO (Prime Minister's Office) received 1,453 letters, and emails about Canada's Afghan deployment, more of them calling on the government to pull out and get the troops home.
Александр Бранис (Alexander Branis), работающий директором Prosperity Capital Management — одного их крупнейших хедж-фондов, нацеленных на Россию, говорит о том, что инвесторы недавно вывели из средств фонда, составляющих 3,4 миллиарда долларов, от 5 до 7 процентов средств. Alexander Branis, director of Prosperity Capital Management (RF) Ltd., one of the largest hedge funds focused on Russia, says investors have pulled out about 5 percent to 7 percent of the $3.4 billion fund recently.
Вьетнам принес компании Colt коммерческий успех благодаря М16, но к тому времени, когда США вывели свои войска из Азии, репутация черной винтовки была уже не просто подорвана, а изодрана в клочья. Причем ее критиковало не только общество в целом, но и те организации и группы, которые сегодня защищают винтовку, называя ее «американским оружием». Vietnam made the M16 a commercial success for Colt, but by the time the U.S. pulled out of Asia the black rifle's reputation was in tatters – and not just with the general public, but with the very same groups who now defend it as "America's gun."
Волкер также встал на сторону Украины в нескольких важных спорных моментах: что только Россия препятствует урегулированию конфликта в соответствии с Минскими соглашениями, что она должна вывести свои войска, прежде чем на востоке Украины будет создана «база для организации управления», и что именно пророссийские ополченцы блокируют поставки на восток Украины из других частей страны. He also appeared to buy the Ukrainian position on several important points of contention: That Russia alone is hindering the resolution of the conflict under the Minsk agreements, that it needs to pull out its forces before "a basis of governance going forward" is created in eastern Ukraine, and that it's the pro-Russian rebels who are blocking supplies to civilians in the regions from the rest of Ukraine.
Получив впоследствии от Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго подтверждение в отношении того, что повстанческие войска выведены, члены Совета в заявлении для печати от 27 марта выразили свое удовлетворение тем, что стороны приступили к осуществлению резолюции 1399 (2002), и заявили, что их радуют партнерские отношения между Советом и Политическим комитетом Лусакского соглашения. Following subsequent confirmation by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo that rebel troops had pulled out, the Council members expressed their satisfaction, in a press statement on 27 March, that the parties had begun implementing resolution 1399 (2002) and affirmed that they were encouraged by the partnership between the Council and the Political Committee of the Lusaka Agreement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.