Exemples d'utilisation de "Достопочтенный" en russe

<>
Его Превосходительство достопочтенный Уинстон Болдуин Спенсер, премьер-министр и министр иностранных дел Антигуа и Барбуды, Председатель «круглого стола» 3 The Honourable Winston Baldwin Spencer, Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Antigua and Barbuda, Chairperson of round table 3
Восьмипартийное коалиционное правительство2, которое возглавляет премьер-министр Достопочтенный Эдвард Нипаке Натапеи, работает в условиях относительной политической стабильности, пережив всего лишь через три месяца после всеобщих выборов четыре вотума недоверия. The Honorable Prime Minister Edward Nipake Natapei's Government, an eight party coalition, enjoyed relative political stability, surviving four votes of no confidence just three months after the general election.
Достопочтенный джентльмен, известный своими превосходными импровизированными речами, и приятно знать, что время, за которое он их готовит, потрачено не напрасно. The honourable gentleman is well known for his excellent impromptu speeches, and it is good to know that the time he spends preparing them is not wasted.
Премьер-министр Фиджи Достопочтенный Лайсениа Карасе, выступая на общих прениях в сентябре месяце, призвал включить в состав расширенного Совета в качестве постоянных членов Японию, Индию, Южную Африку и Бразилию. Fiji's Prime Minister, The Honourable Laisenia Qarase, addressing the general debate in September, called for the inclusion of countries such as Japan, India, South Africa and Brazil as permanent members in an enlarged Council.
Открывая рабочее совещание, достопочтенный Масатоши Вакабаяши, министр сельского, лесного и рыбного хозяйства, Япония, и Его превосходительство Киeки Комаши, посол по глобальным экологическим проблемам, министерство иностранных дел, Япония, от имени правительства Японии приветствовали участников в Японии и в городе Токио. At the opening of the workshop, the Honourable Masatoshi Wakabayashi, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, Japan, and His Excellency Kyoji Komachi, Ambassador for Global Environmental Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Japan, welcomed participants to Japan and to the city of Tokyo on behalf of the Government of Japan.
Два дня тому назад премьер-министр Барбадоса Достопочтенный Оуэн Артур заявил о том, что правительство Барбадоса предоставит временной администрации Гаити техническую, а также первоначальную финансовую помощь в размере 1 млн. барбадосских долларов в целях оказания народу Гаити гуманитарной помощи в связи с ураганом «Жанна». Two days ago, the Prime Minister of Barbados, the Honourable Owen Arthur, announced that the Government will provide technical assistance, as well as an initial contribution of 1 million Barbados dollars, to the interim Administration for the purpose of providing humanitarian assistance to the people of Haiti in the wake of Hurricane Jeanne.
Мы приветствуем призыв к действиям в связи с ЦРДТ, с которым в 2007 году выступил премьер-министр Соединенного Королевства достопочтенный Гордон Браун, в результате чего была создана мощная коалиция за глобальные действия с участием всех заинтересованных сторон: правительств, частного сектора, гражданского общества и религиозных групп. We commend the MDG Call to Action launched in 2007 by the Prime Minister of the United Kingdom, the Honourable Gordon Brown, which has created a strong force of global action involving all stakeholders: Governments, the private sector, civil society and faith groups.
После дискуссии в Совете в качественного ответного шага я в ноябре 2001 года учредил группу экспертов по проверке на ВИЧ/СПИД в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которую возглавил член Верховного суда Австралии достопочтенный Майкл Керби, в работе которой широкое участие принимает личный состав миротворческих операций, а также ДОПМ. Responding to a debate in the Council, I established, in November 2001, an Expert Panel on HIV Testing in United Nations Peacekeeping Operations, chaired by Australian High Court judge, The Honourable Michael Kirby, with the wide participation of uniformed services, as well as of DPKO.
Среди недавних изменений в особенностях политических мнений по вопросу о расовых взаимоотношениях на Фиджи можно назвать тот факт, что руководители двух основных политических партий в парламенте, премьер-министр Лайсения Карасе и достопочтенный Махендра Чоудри, глава Лейбористской партии Фиджи, призвали парламентариев своих соответствующих партий приглушить замечания расового характера начиная с новой сессии парламента. In a recent significant development for the political tone of race relations in Fiji, the leaders of the two main political parties in Parliament, Prime Minister Laisenia Qarase and the Honourable Mahendra Chaudhry, leader of the Fiji Labour Party, agreed to urge their respective party parliamentarians to reduce racial remarks from this new session of Parliament.
Я вспоминаю, что в своем выступлении на Саммите тысячелетия пять лет назад премьер-министр Гренады достопочтенный Кит Митчелл присоединил свой голос к голосам коллег в настоятельном призыве к созданию фонда оказания помощи в случае стихийных бедствий, с тем чтобы способствовать быстрому реагированию с целью оказания помощи жертвам ураганов, землетрясений, извержений вулканов и других стихийных бедствий, которые обрушиваются на нас с такой частотой и жестокостью. I recall that during his address to the Millennium Summit five years ago, the Prime Minister of Grenada, the Right Honourable Keith Mitchell, joined his colleagues in making a clarion call for the establishment of a disaster relief fund to facilitate quick responses to aid victims of hurricanes, earthquakes, volcanoes and other natural disasters that strike us with such frequency and ferocity.
Суд вызывает достопочтенного Чарльза Уиндхэма, эсквайра. The court calls the honourable Charles Wyndham, Esquire.
Бывшей девушкой Дафф, а теперь сенатором от Оклахомы Достопочтенной Мисси ЛеБу. Former Duff Girl and current senator from Oklahoma, the Honorable Missy LeBeau.
Возможно, военным даже удастся найти вертолетную компанию, которая могла бы повысить грузоподъемность достопочтенного военно-транспортного вертолета H-47 Chinook или же дальность и скорость конвертоплана V-22 Osprey. Perhaps the Army could even find a rotorcraft developer who can improve on the cargo capacity of the venerable H-47 Chinook, or the range and speed of the V-22 Osprey.
После проведения в сентябре 2001 года выборов президент рату Йосефа Илиоиловату Улуивуда назначил достопочтенного Лайсения Карасе на пост премьер-министра. After elections held in September 2001, the President, Ratu Josefa Ilioilovatu Uluivuda, appointed the Honourable Laisenia Qarase as Prime Minister.
Сейчас достопочтенные гости президента Обамы должны сказать ему, что он проигрывает тому же самому человеку. You are losing to the same guy, President Obama’s honorable guests should inform him.
Председатель (говорит по-английски): На меня возложена печальная обязанность отдать дань памяти покойного премьер-министра Доминики Его Превосходительства достопочтенного Рузвельта Дугласа, который скончался 1 октября 2000 года. The President: It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of Dominica, His Excellency The Honourable Roosevelt Douglas, who passed away on 1 October 2000.
Но представьте на секунду, что бы было, если бы что-нибудь случилось с достопочтенной судьей Боровковой. But imagine for a second if something happened to The Honorable Judge Borovkova.
Я хотел бы выразить нашу признательность Вашему предшественнику — достопочтенному Джулиану Ханту, министру иностранных дел Сент-Люсии, — за его умелое руководство Генеральной Ассамблей на ее пятьдесят восьмой сессии. Please convey my delegation's commendation to your predecessor, the Honourable Julian Hunte, Minister for Foreign Affairs of Saint Lucia, for his strong leadership of the General Assembly at its fifty-eighth session.
? «Я рад сообщить достопочтенным членам этой Палаты, что я принял решение пригласить президента Мушаррафа посетить Индию и посмотреть матч по крикету между сборными командами наших стран. “I am happy to inform the honorable members of this House that I have decided to invite President Musharraf to come to India to watch the cricket match between our two teams.
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово председателю состоявшегося вчера заседания за круглым столом премьер-министру Антигуа и Барбуды Его Превосходительству достопочтенному Винстону Болдуину Спенсеру. The Co-Chairperson (Sweden): I now give the floor to the Chairperson of the round-table session held yesterday afternoon, His Excellency The Honourable Winston Baldwin Spencer, Prime Minister of Antigua and Barbuda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !