Beispiele für die Verwendung von "Закончился" im Russischen

<>
К счастью, путч закончился фарсом. But that putsch, thankfully, ended as a farce.
Закончился тот день ужасом и скорбью. It ended in dread and mourning.
И мы знаем, чем этот план закончился. We know how that plan ended.
Митинг закончился возложением цветов к закладному камню. The rally ended with the placing of flowers at the foundation stone.
Его пятилетний президентский срок закончился в марте. His five-year term ended in March.
Его первый брак с Майей Израилевич закончился разводом. His first marriage, to Maya Israilevitch, ended in divorce.
Антагонизм ограничился стадионом и закончился с окончанием матча. Antagonism was confined to the stadium, and ended when the match did.
Но когда закончилась холодная война, также закончился и его догматизм. But, when the Cold War ended, so, too, did his dogmatism.
Однако, тест на искусное управление государством на этом не закончился. The test of statesmanship did not end there.
С США, находящимися на грани кризиса, закончился глобальный экономический бум. With the United States teetering into recession, the global economic boom has ended.
Так закончился великий Самогонный Заговор Округа Франклин, как его назвали. So ended the great Franklin County Moonshine Conspiracy, as it became known.
Гей-парад в Киеве в прошлом месяце закончился дракой и скандалом. A gay pride march in Kyiv, the Ukrainian capital, last month ended in fistfights and controversy.
МЮНХЕН - С США, находящимися на грани кризиса, закончился глобальный экономический бум. MUNICH - With the United States teetering into recession, the global economic boom has ended.
Год закончился с двумя террористами-смертниками в Волгограде и десятками жертв. The year ended with two suicide bombings in Volgograd, which claimed dozens of lives.
Однако есть как минимум один случай, когда синдром Капгра закончился счастливо. But there's at least one case where Capgras syndrome had a happy ending.
Кроме того, многонациональный эксперимент Югославии после распада ее диктатуры закончился ошеломляющим насилием. Likewise, Yugoslavia’s multi-ethnic experiment ended violently, following the collapse of its dictatorship.
Этот процесс закончился несколько дней назад подтверждением первоначального приговора: семь лет тюрьмы. This ended days ago with the old verdict reaffirmed: seven years in prison.
Когда визит закончился, президентские помощники бросились разъяснять, что Трамп имел в виду. After the visit ended, presidential aides rushed in to explain what the president meant to say.
Та же модель повторилась в Бразилии, где кризис закончился вскоре после своего начала. The same pattern has held true in Brazil, where the crisis ended shortly after it happened.
А в марте гей-парад в грузинской столице закончился дракой с его противниками. A gay pride parade in the Georgian capital ended in a scuffle with opponents in March.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.