Exemples d'utilisation de "Научится" en russe

<>
Научится ли Европа любить Буша? Will Europe Learn to Love Bush?
Я думаю Брику нужно научится быть жестче. I think Brick needs to learn to toughen up.
Ягодный вор так ничему и не научится? Will the Berry Burglar never learn?
Он научится это делать за три часа. He will learn to do it in three hours.
Тебе стоит научится кататься на лошади для поло. You better learn how to ride a polo horse.
Мне еще многому нужно научится у тебя, моя любимая. I still have a lot left to learn from you, baby doll.
Если вы хотите научится снимать фильмы - пойдите и сделайте фильм. You want to learn how to make films? Go make a movie.
Я обещаю, ты можешь научится плавать в бассейне загородного клуба. I promise you can learn to swim in a country club pool.
Возможно, в таком случае вам стоит научится самому застилать постель. Perhaps you should start learning to make your own bed.
Если бы я спросил: "Как быстро ребёнок научится читать, обучаясь в классе?" If I asked a question like, "How fast can a child learn how to read in a classroom?"
Ну, если опора не может отпустить, то, Летун никогда не научится летать. Well, if a base can't let go, A flier never learns to fly.
Но, если хозяин не научится сдерживать себя, он никогда не добьется снятия заклятия. But if the master doesn't learn to control that temper, he'll never break the.
Джун будет счастлива здесь, она многому научится и много узнает здесь, с животными. June would be happy here, and she'd learn a whole lot more with animals around her, and space.
Однако успеха она сможет добиться только в том случае, если научится признавать собственные достижения They will only succeed, however, if they learn to recognize their own successes.
учёные ответили бы мне на вопрос: "Как быстро научится читать "средний" ребёнок в данном классе?" scientists change the answer to "How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
Часть населения всегда будет готова купить фейковые новости; но большинство научится различать надежные и ненадежные источники. A fraction of the population will always be willing buyers of fake news; but the majority will learn to distinguish between trustworthy and unreliable sources.
Возможно, существующая в Индии элита научится на уроках истории, проведет "чистку" свои рядов и "раскроется" навстречу новым талантам. Perhaps India's existing elite will learn from history, purge itself, and then open itself up to new talent.
Китай пригласили «вступить в клуб» с подразумевавшимся обещанием: когда он научится играть по правилам, он сможет принимать участие в их исправлении. China was invited to join the club, with the implicit promise that after it had learned to play by the rules, it could contribute to amending them.
мы верим - и я уверен, что многие из вас верят в эту комнату - что труднее научится читать и писать, чем научиться разговаривать. we believe - and I'm sure a lot of you believe in this room - that it is harder to read and write than it is to learn how to speak.
Но если хотите функционировать полностью, по-человечески, гуманно, на мой взгляд стоит научится мириться с сожалениями, вместо того, чтобы стараться жить без них. But if you want to be fully functional and fully human and fully humane, I think you need to learn to live, not without regret, but with it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !