Beispiele für die Verwendung von "Организацию Здравоохранения" im Russischen

<>
SARS человека мог никогда и не получить того распространения, какое имел (убив 800 человек и подорвав экономику), если бы о беде говорили в открытую, призвав Всемирную организацию здравоохранения. Human SARS might never have spread to the extent that it did (killing 800 people and devastating economies) if the problem had been openly acknowledged, with the World Health Organization involved from the outset.
К сожалению, большинство мировых учреждений по трансплантации органов, включая Всемирную организацию здравоохранения, Международное общество трансплантации и Всемирную медицинскую ассоциацию, принимают только частичные меры. Unfortunately, much of the world transplant establishment - including the WHO, the international Transplantation Society, and the World Medical Association - advocates only a partial remedy.
В каждой стране партнерские учреждения, включая министерства здравоохранения, Всемирную Организацию Здравоохранения, ЮНИСЕФ и другие отделы ООН, такие группы по оказанию помощи, как Международная Организация Ротари, представители правительств стран-доноров, организации частного и неправительственного секторов, вместе осторожно планировали каждую кампанию по иммунизации. In each country, partner institutions including the minister of health, the World Health Organization, UNICEF, other UN agencies, service groups like Rotary International, representatives from donor governments, the private sector and non-governmental organizations, jointly and carefully planned each immunization campaign.
Именно эта концепция была одобрена в докладе "Наше общее будущее", который был подготовлен Всемирной комиссией по защите окружающей среды и развитию, президент которой, в то время премьер-министр Норвегии Гро Харлем Брудланд, сейчас возглавляет Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ). This was endorsed in the report Our Common Future by the World Commission on Environment and Development, whose chair, Norway's then Prime Minister, Gro Harlem Bruntland, now heads the World Health Organization (WHO).
Китай заблокировал вступление Тайваня во Всемирную Организацию Здравоохранения несмотря на то, что эпидемия атипичной пневмонии стала причиной большого количества жертв на острове в начале этого года. China blocked Taiwan's entry into the Word Health Organization even though the SARS epidemic inflicted heavy casualties on the island earlier this year.
Оздоравливая Всемирную Организацию Здравоохранения Bringing the World Health Organization Back to Health
Взамен, мир полагается на Всемирную Организацию Здравоохранения (ВОЗ), которая должна решать проблемы, подобные этой. The world, instead, relies on the World Health Organization (WHO) to address challenges such as this.
Китай не дает ему принимать полное участие в международной программе действий либо через Всемирную Торговую Организацию и Олимпийские Игры, либо через специализированные агентства ООН, в том числе Всемирную Организацию Здравоохранения. China blocks it from participating fully in the international arena, whether through the World Trade Organization, the Olympics, or the UN’s specialized agencies, including the World Health Organization.
Страны-доноры, не в состоянии предвидеть и адекватно реагировать на новые и текущие проблемы, принудили Всемирную Организацию Здравоохранения к вынужденному сжатию бюджета, в то время как финансирование Глобального Фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией упало ниже сумм, необходимых для выигрыша войны против этих заболеваний. Donor countries, failing to anticipate and respond adequately to new and ongoing challenges, have subjected the World Health Organization to a debilitating budget squeeze, while funding for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria has fallen far short of the sums needed to win the war against these diseases.
Затем, в 2013 и 2014 годах, было обнаружено возвращение полиомиелита в семь стран Африки и Ближнего Востока, которые ранее считались свободными от него, что побудило Всемирную организацию здравоохранения объявить возрождение заболевания «чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения международного значения». Then, in 2013 and 2014, it was found to have returned to seven previously polio-free countries in Africa and the Middle East, prompting the World Health Organization to declare the disease’s resurgence a “public-health emergency of international concern.”
В августе 1999 года Специальный докладчик обратилась во Всемирную организацию здравоохранения с просьбой организовать ей встречу с соответствующим медицинским персоналом и экспертами, которые могли бы дать ей квалифицированную оценку утверждений подобного рода с медицинской точки зрения. In August 1999, the Special Rapporteur contacted the World Health Organization, requesting a meeting with relevant medical personnel who would be in a position to advise her first-hand as to the medical feasibility of allegations of this nature.
предлагает Специальному комитету принять во внимание вклад органов системы Организации Объединенных Наций и активно вовлекать Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирную организацию здравоохранения и Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в процесс переговоров; Invites the Ad Hoc Committee to take into consideration the contributions of United Nations bodies and to closely involve the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Health Organization and the United Nations Conference on Trade and Development in the process of negotiations;
Просит Всемирную организацию здравоохранения содействовать деятельности по признанию " расовой/этнической/гендерной " переменной как имеющей существенное значение в вопросах оценки здоровья и подготовить конкретные проекты по профилактике, диагностике и лечению лиц африканского происхождения; Requests the World Health Organization to promote activities for the recognition of the race/ethnic group/gender variant as a significant variable in health matters and to prepare specific projects for prevention, diagnosis and treatment among people of African descent;
было признано, что на протяжении последних нескольких лет между Конвенцией ЕЭК ООН и другими международными органами/договорами, включая Европейскую комиссию (ЕК), Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) и Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), было налажено тесное рабочее сотрудничество. The good working cooperation between the UN/ECE Convention and other international bodies/instruments, including the European Commission (EC), the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Health Organization (WHO) and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), during the past several years was acknowledged.
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику дополнительно активизировать свое сотрудничество со специализированными учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, ЮНФПА, Всемирную организацию здравоохранения, УВКПЧ и Статистический отдел и Отдел по улучшению положения женщин в Департаменте по экономическим и социальным вопросам Секретариата. In that regard, the Committee encourages the State party to strengthen further its cooperation with specialized agencies and programmes of the United Nations system, including UNDP, the United Nations Development Fund for Women, UNFPA, the World Health Organization, OHCHR and the Statistics Division and Division for the Advancement of Women in the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat.
призывает международное сообщество поддерживать деятельность Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и других партнеров в рамках глобальной Кампании по ликвидации свищей, включая Всемирную организацию здравоохранения, по созданию и финансированию региональных центров лечения свищей и профессиональной подготовки за счет выявления и поддержки медицинских объектов, которые могут послужить центрами лечения, подготовки и ухода на стадии выздоровления; Calls upon the international community to support the activities of the United Nations Population Fund and other partners in the global Campaign to End Fistula, including the World Health Organization, in establishing and financing regional fistula treatment and training centres through identifying and supporting health facilities that have the potential to serve as centres for treatment, training and convalescent care;
В докладе можно было бы добавить, что ответственность за состояние окружающей среды возложена в первую очередь на Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию и Всемирную организацию здравоохранения и что развитие энергетики и управление этой отраслью, как правило, связаны с крупномасштабными проектами в сфере инфраструктуры, которые по большей части находятся в ведении банков развития. The report could have added that the mandate for environmental health lies primarily with the United Nations Industrial Development Organization and the World Health Organization, and that energy development and management are generally connected with major infrastructure projects that are mainly under the purview of development banks.
просит Всемирную организацию здравоохранения во взаимодействии с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и соответствующими региональными организациями разработать и опубликовать минимальные требования и международные руководящие принципы медикаментозного лечения лиц с опиоидной зависимостью с учетом региональных инициатив в этой области в целях оказания помощи заинтересованным государствам-членам. Requests the World Health Organization, in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime and relevant regional organizations, to develop and publish minimum requirements and international guidelines on pharmacological treatment of persons dependent on opioids, taking into account regional initiatives in this field, in order to assist the Member States concerned.
Мы подчеркиваем необходимость укреплять системы здравоохранительной информации и необходимость своевременно передавать соответствующие данные во Всемирную организацию здравоохранения и аналогичные инстанции, когда возникает неизвестная ранее инфекция, чтобы накапливать насущно необходимые сведения о характеристиках заболевания, и призываем усиливать подготовленность, а также наращивать потенциал для оценки риска и передавать технологии для реагирования на факторы риска в развивающихся странах. We emphasize the need to strengthen health information systems and the need for the timely transmission of relevant data to the World Health Organization and similar bodies, when novel infection emerges, so as to build essential knowledge regarding the characteristics of the disease; and we call for increased preparedness, as well as capacity-building for risk assessment and technology transfer for risk response in developing countries.
Осуществляемая с января 2000 года новая инициатива — Глобальный союз в области разработки вакцин и иммунизации (ГСВИ) — представляет собой широкую коалицию ведущих представителей деловых кругов, благотворительных фондов, банков развития (включая Всемирный банк), правительств и учреждений Организации Объединенных Наций (включая Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) и ЮНИСЕФ), которая была создана в целях обеспечения иммунизации всех детей с использованием самых эффективных имеющихся вакцин. A new initiative launched in January 2000, the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI), unites a broad coalition of business leaders, philanthropic foundations, development banks (including the World Bank), Governments and United Nations agencies (including the World Health Organization (WHO) and UNICEF) in an effort to ensure that all children are immunized using every effective vaccine available.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.